相见欢
从这里开始智慧地记忆。
原文:
无言独上西楼,
月如钩。
寂寞梧桐深院锁清秋。
剪不断,理还乱,是离愁。
别是一般滋味在心头。
翻译:
默默无言,独自一人登上西楼。
抬头望天,只有一弯如钩的冷月相伴
梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中
那剪也剪不断,理也理不清,让人心乱如麻的,正是亡国之苦。
那悠悠愁思缠绕在心头,却又是另一种无可名状的痛苦。
注释:
● 锁清秋:深深被秋色所笼罩。清秋,一作深秋。● 剪,一作翦。
● 离愁:指去国之愁。
● 别是一般:另有一种意味。别是,一作别有。
原文拼音(仅供参考):
无[wú]言[yán]独[dú]上[shàng]西[xī]楼[lóu],
月[yuè]如[rú]钩[gōu]。
寂[jì]寞[mò]梧[wú]桐[tóng]深[shēn]院[yuàn]锁[suǒ]清[qīng]秋[qiū]。
剪[jiǎn]不[bù]断[duàn],理[lǐ]还[hái]乱[luàn],是[shì]离[lí]愁[chóu]。
别[bié]是[shì]一[yī]般[bān]滋[zī]味[wèi]在[zài]心[xīn]头[tóu]。