浣溪沙

从这里开始智慧地记忆。

[宋]秦观.

原文:

漠漠轻寒上小楼,
晓阴无赖似穷秋。
淡烟流水画屏幽。

自在飞花轻似梦,
无边丝雨细如愁。
宝帘闲挂小银钩。

翻译:

在春寒料峭的天气里独自登上小楼
早上的天阴着好像是在深秋
屋内画屏上轻烟淡淡,流水潺潺

天上自由自在飘飞的花瓣轻得好象夜里的美梦
天空中飘洒的雨丝细得好象心中的忧愁
走回室内,随意用小银钩把帘子挂起。

注释:

● 浣溪沙》原唐教坊曲名,本为舞曲。'沙'又写作'纱'。又称《小庭花》、《满院春》。另有一体五十六字。
● 漠漠:像清寒一样的冷漠。轻寒:薄寒,有别于严寒和科峭春寒。
● 晓阴:早晨天阴着。无赖:词人厌恶之语。穷秋:秋天走到了尽头。
● 淡烟流水:画屏上轻烟淡淡,流水潺潺。幽:意境悠远。
● 丝雨:细雨。
● 宝帘:缀着珠宝的帘子,指华丽的帘幕。闲挂:很随意地挂着。

原文拼音(仅供参考):

漠[]漠[]轻[qīng]寒[hán]上[shàng]小[xiǎo]楼[lóu],
晓[xiǎo]阴[yīn]无[]赖[lài]似[]穷[qióng]秋[qiū]。
淡[dàn]烟[yān]流[liú]水[shuǐ]画[huà]屏[píng]幽[yōu]。

自[]在[zài]飞[fēi]花[huā]轻[qīng]似[]梦[mèng],
无[]边[biān]丝[]雨[]细[]如[]愁[chóu]。
宝[bǎo]帘[lián]闲[xián]挂[guà]小[xiǎo]银[yín]钩[gōu]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1