商山早行
从这里开始智慧地记忆。
原文:
晨起动征铎,
客行悲故乡。
鸡声茅店月,
人迹板桥霜。
槲叶落山路,
枳花明驿墙。
因思杜陵梦,
凫雁满回塘。
翻译:
黎明起床,车马的铃铛已叮当作响
出门人踏上旅途,还一心想念故乡
鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉
足迹凌乱,木板桥覆盖着早春的寒霜
枯败的槲叶,落满了荒山的野路
淡白的枳花,照亮了驿站的泥墙
因而想起昨夜梦见长安的美好情景
一群群凫雁,正嬉戏在明净的池塘里
注释:
● 商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区交汇处。作者曾于大中(唐宣宗年号,847~860)末年离开长安,经过这里。● 动征铎:震动出行的铃铛。征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。铎:大铃。
● 槲(hú):陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。叶子在
● 枳花明驿墙:个别版本(如人教版《语文》九年级上册'课外古诗词背诵')作'枳花照驿墙',有人认为'照'是错误的(见《枳花明驿墙——人教版〈语文〉九年级上册指瑕》)。明:使……明艳。枳(zhǐ):也叫'臭橘',一种落叶灌木或小乔木。春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。驿(yì)墙:驿站的墙壁。驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。这句意思是说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。
● 杜陵:
● 凫(fú)雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春往北飞,秋往南飞。回塘:岸边曲折的池塘。这句写的就是'杜陵梦'的梦境。
● 回塘:岸边弯曲的湖塘。
原文拼音(仅供参考):
晨[chén]起[qǐ]动[dòng]征[zhēng]铎[duó],
客[kè]行[xíng]悲[bēi]故[gù]乡[xiāng]。
鸡[jī]声[shēng]茅[máo]店[diàn]月[yuè],
人[rén]迹[jì]板[bǎn]桥[qiáo]霜[shuāng]。
槲[hú]叶[yè]落[luò]山[shān]路[lù],
枳[zhǐ]花[huā]明[míng]驿[yì]墙[qiáng]。
因[yīn]思[sī]杜[dù]陵[líng]梦[mèng],
凫[fú]雁[yàn]满[mǎn]回[huí]塘[táng]。