商山早行

从这里开始智慧地记忆。

[唐]温庭筠。

原文:

晨起动征铎,
客行悲故乡。

鸡声茅店月,
人迹板桥霜。

槲叶落山路,
枳花明驿墙。

因思杜陵梦,
凫雁满回塘。

翻译:

黎明起床,车马的铃铛已叮当作响
出门人踏上旅途,还一心想念故乡

鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉
足迹凌乱,木板桥覆盖着早春的寒霜

枯败的槲叶,落满了荒山的野路
淡白的枳花,照亮了驿站的泥墙

因而想起昨夜梦见长安的美好情景
一群群凫雁,正嬉戏在明净的池塘里

注释:

● 商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区交汇处。作者曾于大中(唐宣宗年号,847~860)末年离开长安,经过这里。
● 动征铎:震动出行的铃铛。征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。铎:大铃。
● 槲(hú):陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。每逢端午用这种树叶包出的槲叶粽也成为了当地特色。
● 枳花明驿墙:个别版本(如人教版《语文》九年级上册'课外古诗词背诵')作'枳花照驿墙',有人认为'照'是错误的(见《枳花明驿墙——人教版〈语文〉九年级上册指瑕》)。明:使……明艳。枳(zhǐ):也叫'臭橘',一种落叶灌木或小乔木。春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。驿(yì)墙:驿站的墙壁。驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。这句意思是说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。
● 杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。这句意思是说:因而想起在长安时的梦境。
● 凫(fú)雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春往北飞,秋往南飞。回塘:岸边曲折的池塘。这句写的就是'杜陵梦'的梦境。
● 回塘:岸边弯曲的湖塘。

原文拼音(仅供参考):

晨[chén]起[]动[dòng]征[zhēng]铎[duó],
客[]行[xíng]悲[bēi]故[]乡[xiāng]。

鸡[]声[shēng]茅[máo]店[diàn]月[yuè],
人[rén]迹[]板[bǎn]桥[qiáo]霜[shuāng]。

槲[]叶[]落[luò]山[shān]路[],
枳[zhǐ]花[huā]明[míng]驿[]墙[qiáng]。

因[yīn]思[]杜[]陵[líng]梦[mèng],
凫[]雁[yàn]满[mǎn]回[huí]塘[táng]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1