思远人

从这里开始智慧地记忆。

[宋]晏几道

原文:

红叶黄花秋意晚,千里念行客。(关于离别;关于秋天)
飞云过尽,归鸿无信,何处寄书得。
泪弹不尽临窗滴,就砚旋研墨。
渐写到别来,此情深处,红笺为无色。(关于思念;关于爱情)

翻译:

林叶转红,黄菊开遍,又是晚秋时节,我不禁想念起千里之外的游子来了。
天边的云彩不断向远处飘去,归来的大雁也没有捎来他的消息,不知道游子的去处,能往何处寄书呢?
我越失望越思念,伤心得临窗挥泪,泪流不止,滴到砚台上,就用它研墨写信吧。
点点滴滴,一直写到离别后,情到深处,泪水更是一发不可收,滴到信笺上,竟然把红笺的颜色给染褪了。

注释:

● 思远人:晏几道创调。词中有'千思念行客'句,取其意为调名,选自《小山词》。
● 红叶:枫叶。黄花:菊花。
● 千里念行客:思念千里之外的行客。
● 就砚旋研墨:眼泪滴到砚中,就用它来研墨。
● 别来:别后。
● 红笺:女子写情书的信纸,是红色的。

原文拼音(仅供参考):

红[hóng]叶[]黄[huáng]花[huā]秋[qiū]意[]晚[wǎn],千[qiān]里[]念[niàn]行[xíng]客[]。(关[guān]于[]离[]别[bié];关[guān]于[]秋[qiū]天[tiān])
飞[fēi]云[yún]过[guò]尽[jìn],归[guī]鸿[hóng]无[]信[xìn],何[]处[chù]寄[]书[shū]得[]。
泪[lèi]弹[tán]不[]尽[jìn]临[lín]窗[chuāng]滴[],就[jiù]砚[yàn]旋[xuán]研[yán]墨[]。
渐[jiàn]写[xiě]到[dào]别[bié]来[lái],此[]情[qíng]深[shēn]处[chù],红[hóng]笺[jiān]为[wèi]无[]色[]。(关[guān]于[]思[]念[niàn];关[guān]于[]爱[ài]情[qíng])


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1