蝶恋花
从这里开始智慧地记忆。
原文:
梦入江南烟水路,行尽江南,不与离人遇。(关于思念;关于爱情;关于伤感)
睡里消魂无说处,觉来惆怅消魂误。
欲尽此情书尺素,浮雁沉鱼,终了无凭据。
却倚缓弦歌别绪,断肠移魂秦筝柱。
翻译:
梦中进入了烟雨迷离的江南,走遍江南大地,也未能与离别的人儿相遇。
梦境里离情消魂无处诉说,梦醒来更觉惆怅,消魂离情将人误。
想要写一封书信向你诉说相思之情,可是大雁飞在上空,而鱼沉在水底,就算写成也无法寄去。
缓缓弹筝抒发心中的离情别绪,移遍了筝柱也难把怨情抒。
注释:
● 蝶恋花,又名'鹊踏枝'、'凤栖梧'。唐教坊曲。《乐章集》《张子野词》并入'小石调',《清真集》入'商调'。双调六十字,上下片各四仄韵。● 消魂:魂魄消灭。多以名悲伤愁苦之状。
● 惆怅:因失望或失意而哀伤。消魂:一作'佳期'。
● 尺素:书写用之尺长素绢,借指简短书信。素:白绢。古人为书,多写于白绢上。
● 浮雁沉鱼:古代诗文中常以鸿雁和鱼作为传递书信的使者。古乐府《饮马长城窟行》有'客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。长跪读素书,书中竟何如。上有加餐食,下有长相忆。'又《汉书·苏武传》有'教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系帛书',因合称书信为鱼雁,亦有以鳞代鱼,以鸿作雁者。另亦指传书信者。
● 终了:纵了,即使写成。无凭据:不可靠,靠不住。
● 移破:犹云移尽或移遍也。破:唐宋大曲术语。大曲十余遍,分散序、中序、破三大段。张相《诗词曲语辞汇释》:破,犹尽也,遍也,煞也。
原文拼音(仅供参考):
梦[mèng]入[rù]江[jiāng]南[nán]烟[yān]水[shuǐ]路[lù],行[xíng]尽[jìn]江[jiāng]南[nán],不[bù]与[yǔ]离[lí]人[rén]遇[yù]。(关[guān]于[yú]思[sī]念[niàn];关[guān]于[yú]爱[ài]情[qíng];关[guān]于[yú]伤[shāng]感[gǎn])
睡[shuì]里[lǐ]消[xiāo]魂[hún]无[wú]说[shuō]处[chù],觉[jué]来[lái]惆[chóu]怅[chàng]消[xiāo]魂[hún]误[wù]。
欲[yù]尽[jìn]此[cǐ]情[qíng]书[shū]尺[chǐ]素[sù],浮[fú]雁[yàn]沉[chén]鱼[yú],终[zhōng]了[le]无[wú]凭[píng]据[jù]。
却[què]倚[yǐ]缓[huǎn]弦[xián]歌[gē]别[bié]绪[xù],断[duàn]肠[cháng]移[yí]魂[hún]秦[qín]筝[zhēng]柱[zhù]。