临江仙
从这里开始智慧地记忆。
原文:
斗草阶前初见,穿针楼上曾逢。(关于思念)
罗裙香露玉钗风。
靓妆眉沁绿,羞脸粉生红。
流水便随春远,行云终与谁同。(关于爱情)
酒醒长恨锦屏空。
相寻梦里路,飞雨落花中。
翻译:
与你初相见是你在阶前与女伴斗草的时候,七夕你在楼上与女伴穿针时我们再次相逢。
斗草时你裙子沾满露水,头上的玉钗在风中微微颤动。
七夕时,只见装扮秾丽,眉际沁出翠黛,脸儿更是羞得生出娇红。
不料华年似水,伊人已不知流落何方,也不知依附了何人。
每当深夜酒醒的时候,总觉得围屏空空荡荡,心中再也无法填满。
只能在春雨飞花的梦中,跋山涉水,苦苦找寻。
注释:
● 临江仙,原唐教坊曲名,后用为词牌。原曲多用于咏水仙,故名。● 斗草,古代春夏间的一种游戏。梁·宗懔《荆楚岁时记》载:'五月五日……四民并踏百草。又有斗百草之戏。'但
● 穿针,指七月七日七巧节。《西京杂记》载:'汉宫女以七月七日登开襟楼,寄七子针',以示向天上
● 罗裙'句,七夕月夜,你身着罗裙,裙湿香露;头戴玉钗,鬓插香花,立于夜风之中。唐·
● 流水'句,从
● 行云,这里用'巫山云雨'的典故。这里指心爱的女子行踪不定。
● 飞雨,微雨。
原文拼音(仅供参考):
斗[dòu]草[cǎo]阶[jiē]前[qián]初[chū]见[jiàn],穿[chuān]针[zhēn]楼[lóu]上[shàng]曾[céng]逢[féng]。(关[guān]于[yú]思[sī]念[niàn])
罗[luó]裙[qún]香[xiāng]露[lòu]玉[yù]钗[chāi]风[fēng]。
靓[jìng]妆[zhuāng]眉[méi]沁[qìn]绿[lǜ],羞[xiū]脸[liǎn]粉[fěn]生[shēng]红[hóng]。
流[liú]水[shuǐ]便[biàn]随[suí]春[chūn]远[yuǎn],行[xíng]云[yún]终[zhōng]与[yǔ]谁[shuí]同[tóng]。(关[guān]于[yú]爱[ài]情[qíng])
酒[jiǔ]醒[xǐng]长[cháng]恨[hèn]锦[jǐn]屏[píng]空[kōng]。
相[xiāng]寻[xún]梦[mèng]里[lǐ]路[lù],飞[fēi]雨[yǔ]落[luò]花[huā]中[zhōng]。