木兰花慢
原文:
老来情味减,对别酒,怯流年。
况屈指中秋,十分好月,不照人圆。(关于中秋节;关于月亮)
无情水都不管;共西风、只管送归船。
秋晚莼鲈江上,夜深儿女灯前。
征衫,便好去朝天,玉殿正思贤。
想夜半承明,留教视草,却遣筹边。
长安故人问我,道愁肠殢酒只依然。
目断秋霄落雁,醉来时响空弦。(关于鸟;关于秋天)
翻译:
我感到人生衰老,早年的情怀、趣味全减,面对着送别酒,怯惧年华流变。
何况屈指计算中秋佳节将至,那一轮美好的圆月,偏不照人的团圆。
无情的流水全不管离人的眷恋,与西风推波助澜,只管将归舟送归。
祝愿你在这晚秋的江面,能将莼菜羹、鲈鱼脍品尝,回家后怀儿女团取在夜深的灯前。
趁旅途的征衫未换,正好去朝见天子,而今朝廷正思贤访贤。
料想在深夜的承明庐,正留下来教你检视翰林院草拟的文件,还派遣筹划边防军备。
长安的故友倘若问到我,只说我依然是愁肠满腹借酒浇愁愁难遣。
遥望秋天的云霄里一只落雁消逝不见,我沉醉中听到有谁奏响了空弦。
注释:
● 范倅:即范昂,滁州(今安徽滁县)通判。倅,副职。● 莼:指莼菜羹。
● 鲈:指鲈鱼脍。
● 儿女:有二义,一指青年男女。一指儿子和女儿。此处当指作者。
● 朝天:指朝见天子。
● 玉殿:皇宫宝殿。
● 夜半承明:汉有承明庐,为朝官值宿之处。源自
● 视草:为皇帝起草制诏。
● 筹边:筹划边防军务。
● 殢酒:困酒。
原文拼音(仅供参考):
老[lǎo]来[lái]情[qíng]味[wèi]减[jiǎn],对[duì]别[bié]酒[jiǔ],怯[qiè]流[liú]年[nián]。
况[kuàng]屈[qū]指[zhǐ]中[zhōng]秋[qiū],十[shí]分[fēn]好[hǎo]月[yuè],不[bù]照[zhào]人[rén]圆[yuán]。(关[guān]于[yú]中[zhōng]秋[qiū]节[jié];关[guān]于[yú]月[yuè]亮[liàng])
无[wú]情[qíng]水[shuǐ]都[dōu]不[bù]管[guǎn];共[gòng]西[xī]风[fēng]、只[zhǐ]管[guǎn]送[sòng]归[guī]船[chuán]。
秋[qiū]晚[wǎn]莼[chún]鲈[lú]江[jiāng]上[shàng],夜[yè]深[shēn]儿[ér]女[nǚ]灯[dēng]前[qián]。
征[zhēng]衫[shān],便[biàn]好[hǎo]去[qù]朝[cháo]天[tiān],玉[yù]殿[diàn]正[zhèng]思[sī]贤[xián]。
想[xiǎng]夜[yè]半[bàn]承[chéng]明[míng],留[liú]教[jiào]视[shì]草[cǎo],却[què]遣[qiǎn]筹[chóu]边[biān]。
长[cháng]安[ān]故[gù]人[rén]问[wèn]我[wǒ],道[dào]愁[chóu]肠[cháng]殢[tì]酒[jiǔ]只[zhǐ]依[yī]然[rán]。
目[mù]断[duàn]秋[qiū]霄[xiāo]落[luò]雁[yàn],醉[zuì]来[lái]时[shí]响[xiǎng]空[kōng]弦[xián]。(关[guān]于[yú]鸟[niǎo];关[guān]于[yú]秋[qiū]天[tiān])