蝶恋花

从这里开始智慧地记忆。

[宋]谢逸

原文:

豆蔻梢头春色浅,新试纱衣,拂袖东风软。
红日三竿帘幕卷,画楼影里双飞燕。
拢鬓步摇青玉碾,缺样花枝,叶叶蜂儿颤。
独倚阑干凝望远,一川烟草平如剪。(关于思念)

翻译:

豆蔻枝头浮现着浅浅的春意,闺中少女换上了新做的薄纱衣,和煦的春风轻拂着她长长的衣袖。
红日高照,姑娘卷起帘幕,只见画楼阴凉处,燕子双双飞舞。
见景思情,不由想起远方思念的人儿,于是插上用青玉磨成的步摇,戴上新颖别致的花枝,花叶上还缀有栩栩如生的蜜蜂,仿佛在起伏颤动。
梳妆罢,她倚着栏杆凝望远处,只见那一片平坦如剪的芳草地上,仍不见他的身影。

注释:

● 蝶恋花:词牌名。又名'凤栖梧''鹊踏枝'等。双调,六十字,上下片各四仄韵。
● 豆蔻(kòu):植物名,又名草果。
● 软:和暖。
● 双飞燕:既表春来,古诗词中又常用作男女欢爱成双的象征或比喻。
● 拢鬓(bìn)步摇:古代附在妇女簪钗上的一种首饰,上有垂珠,行步则摇动,故名。多以金玉为之。青玉碾:指步摇上的配饰以青玉细磨而成。
● 缺样:此处指式样新颖,为普通式样中所缺少。
● 蜂儿:指以制作精巧的蜜蜂为饰物。
● 阑干:栏干。凝望:长时间眺望。
● 烟草:指笼罩着如烟薄雾的春草。平如剪:似剪刀剪过一样平整。
全文赏析

此词以委婉含蓄的笔调,写女子春日里见春燕双飞而自悲独居、油然怀远的情怀。全词感情曲折多变而又深婉不露,极尽婉约之美。

原文拼音(仅供参考):

豆[dòu]蔻[kòu]梢[shāo]头[tóu]春[chūn]色[]浅[qiǎn],新[xīn]试[shì]纱[shā]衣[],拂[]袖[xiù]东[dōng]风[fēng]软[ruǎn]。
红[hóng]日[]三[sān]竿[gān]帘[lián]幕[]卷[juǎn],画[huà]楼[lóu]影[yǐng]里[]双[shuāng]飞[fēi]燕[yàn]。
拢[lǒng]鬓[bìn]步[]摇[yáo]青[qīng]玉[]碾[niǎn],缺[quē]样[yàng]花[huā]枝[zhī],叶[]叶[]蜂[fēng]儿[ér]颤[chàn]。
独[]倚[]阑[lán]干[gān]凝[níng]望[wàng]远[yuǎn],一[]川[chuān]烟[yān]草[cǎo]平[píng]如[]剪[jiǎn]。(关[guān]于[]思[]念[niàn])


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能