浪淘沙
从这里开始智慧地记忆。
原文:
九曲黄河万里沙,
浪淘风簸自天涯。
如今直上银河去,
同到牵牛织女家。
翻译:
万里黄河弯弯曲曲挟带着泥沙
波涛滚滚如巨风掀簸来自天涯
如今好像要直飞上高空的银河
请你带上我一起去寻访牛郎织女的家
注释:
● 浪淘沙:唐教坊曲名。创自● 九曲:自古相传黄河有九道弯。形容弯弯曲曲的地方很多。
● 万里沙:黄河在流经各地时挟带大量泥沙。
● 浪淘风簸:黄河卷着泥沙,风浪滚动的样子。浪淘:波浪淘洗。簸:掀翻,上下簸动。
● 自天涯:来自天边。
● 牵牛织女:银河系的两个星座名。自古相传,织女为天上仙女,下凡到人间,和牛郎结为夫妇。后西王母召回织女,牛郎追上天,西王母罚他们隔河相望,只准每年七月七日的夜晚相会一次。牵牛:即传说中的牛郎。
原文拼音(仅供参考):
九[jiǔ]曲[qǔ]黄[huáng]河[hé]万[wàn]里[lǐ]沙[shā],
浪[làng]淘[táo]风[fēng]簸[bò]自[zì]天[tiān]涯[yá]。
如[rú]今[jīn]直[zhí]上[shàng]银[yín]河[hé]去[qù],
同[tóng]到[dào]牵[qiān]牛[niú]织[zhī]女[nǚ]家[jiā]。