除夜
从这里开始智慧地记忆。
原文:
乾坤空落落,岁月去堂堂。
末路惊风与,穷边饱雪霜。
命随年欲尽,身与世俱忘。
无复屠苏梦,挑灯夜未央。
翻译:
天地之间一片空旷,时光公然地离我而去。
在人生的末路上因为风与而受惊,在偏僻的边疆饱经了冰雪寒霜。
如今生命跟这一年一样快要结束了,我和我一生的经历也会被遗忘。
以后再也梦不到过新年喝屠苏酒,只能在漫漫长夜里拨动灯火。
注释:
● 除夜:指公元1281年(元朝至元十八年)除夕。● 乾坤:指天地,即空间。
● 空落落:空洞无物。
● 岁月:时间。
● 堂堂:跨步行走的样子。
● 末路:指自己被俘囚,不望生还,走上了生命的最后一段路。
● 惊风雨:指有感于当年战斗生活的疾风暴雨。
● 穷边:极远的边地。此就南宋的辖区而言,称燕京为穷边。
● 风霜:指囚居生活的艰难困苦。
● 屠苏梦:旧历新年,有合家喝'屠苏酒'的习惯。
● 夜未央:夜已深而未尽。
写作此诗时作者已经被关押整整三年,敌人对他软硬兼施。然而,高官厚禄不能软服,牢狱苦难不能屈服。他衰鬓霜染,意志弥坚。牢房冰冷潮湿,饮食艰涩难咽,妻儿宫中服役,朝廷苟且投降等惨痛的现实,令文天祥感受到人生末路穷途的困厄艰难。他用一支沉甸甸的笔,蘸着热血和心泪,写就了这首悲而不屈的短诗。
原文拼音(仅供参考):
乾[qián]坤[kūn]空[kōng]落[luò]落[luò],岁[suì]月[yuè]去[qù]堂[táng]堂[táng]。
末[mò]路[lù]惊[jīng]风[fēng]与[yǔ],穷[qióng]边[biān]饱[bǎo]雪[xuě]霜[shuāng]。
命[mìng]随[suí]年[nián]欲[yù]尽[jìn],身[shēn]与[yǔ]世[shì]俱[jù]忘[wàng]。
无[wú]复[fù]屠[tú]苏[sū]梦[mèng],挑[tiāo]灯[dēng]夜[yè]未[wèi]央[yāng]。