归园田居
原文:
久去山泽游,浪莽林野娱。(关于田园)
试携子侄辈,披榛步荒墟。
徘徊丘垄间,依依昔人居。
井灶有遗处,桑竹残朽株。
借问采薪者,此人皆焉如?
薪者向我言,死没无复余。
一世异朝市,此语真不虚。
人生似幻化,终当归空无。
翻译:
离开山川湖泽而去做官已经很久了,今天有广阔无边的林野乐趣。
姑且带着子侄晚辈,拨开丛生的草木寻访废墟。
我往返在荒野墓地之间,依稀地可认出往日旧居。
房屋的水井炉灶尚有遗迹,桑竹残存枯干朽株。
上前向在这里打柴的人打听:这里过去的居民迁往何处了?
砍柴之人对我说到:全都已经去世了再无后人。
三十年就改变朝市变面貌,此语当真一点不虚。
人生好似虚幻变化,最终都不免归于空无。
注释:
● 去:离开。游:游宦。这句是说离开山泽而去做官已经很久了。● 浪莽:放荡、放旷。这句是说今天有广阔无边的林野乐趣。
● 试:姑且。榛:丛生的草木。荒墟:废墟。这两句是说姑且携带子侄,拨开丛生的草木,漫步于废墟之中。
● 丘垄:坟墓。依依:
● 杇(wū):涂抹。这两句是说这里有井灶的遗迹,残留的桑竹枯枝。
● 此人:此处之人,指曾在遗迹生活过的人。焉如:何处去。
● 没(mò):死。一作'殁'。
● 一世:二十年为一世。朝市:城市官吏聚居的地方。这种地方为众人所注视,现在却改变了,所以说'异朝市'。这是当时的一句成语。这句和下句是说'一世异朝市'这句话真不假。
● 幻化:虚幻变化,指人生变化无常。这句和下句是说人生好像是变化的梦幻一样,最终当归于虚无。
原文拼音(仅供参考):
久[jiǔ]去[qù]山[shān]泽[zé]游[yóu],浪[làng]莽[mǎng]林[lín]野[yě]娱[yú]。(关[guān]于[yú]田[tián]园[yuán])
试[shì]携[xié]子[zǐ]侄[zhí]辈[bèi],披[pī]榛[zhēn]步[bù]荒[huāng]墟[xū]。
徘[pái]徊[huái]丘[qiū]垄[lǒng]间[jiān],依[yī]依[yī]昔[xī]人[rén]居[jū]。
井[jǐng]灶[zào]有[yǒu]遗[yí]处[chù],桑[sāng]竹[zhú]残[cán]朽[xiǔ]株[zhū]。
借[jiè]问[wèn]采[cǎi]薪[xīn]者[zhě],此[cǐ]人[rén]皆[jiē]焉[yān]如[rú]?
薪[xīn]者[zhě]向[xiàng]我[wǒ]言[yán],死[sǐ]没[méi]无[wú]复[fù]余[yú]。
一[yī]世[shì]异[yì]朝[cháo]市[shì],此[cǐ]语[yǔ]真[zhēn]不[bù]虚[xū]。
人[rén]生[shēng]似[sì]幻[huàn]化[huà],终[zhōng]当[dāng]归[guī]空[kōng]无[wú]。