落花

从这里开始智慧地记忆。

[宋]宋祁

原文:

坠素翻红各自伤,青楼烟雨忍相忘。
将飞更作回风舞,已落犹成半面妆。
沧海客归珠有泪,章台人去骨遗香。(关于伤感)
可能无意传双蝶,尽付芳心与蜜房。(关于爱情)

翻译:

满天都是飞舞的落花带着各自的伤感,在烟雨迷蒙的青楼里,我不由想起故人,怎么舍得忘记呢。
花儿在空中仿佛随着美人吟唱的曲子纷纷飘落,花落了,恰似化了半面妆的美人,楚楚可怜。
我这流浪的人儿看了落花的情景,不由感同身受,泪流满面,这种心境犹如繁华的街头游人离去一样空荡落寞,只有落花的残香还飘散在空中。
引来了两只美丽的蝴蝶,把它们的爱情全部酿成甜美的蜜。

注释:

● 坠素:坠落的白花。翻红:凋谢的红花。
● 青楼:墙壁涂以青色的楼房,汉唐时指贵妇人住所,元明以来,逐渐转化为妓院的代称。这里仍用作本义。望:这里读平声。
● 回风舞:古小说《洞冥记》载,汉武帝宫人丽娟在芝生殿唱《回风曲》,庭中花皆翻落。
● 半面妆:化了一半的妆。徐妃在他来时,故意作半面妆(即只在半边脸上化妆)等待他。
● 沧海:古代通称今黄海、东海海域为沧海,南海海域则称南海或涨海。只有南海才产珍珠,此处沧海泛指诸海。语意本李商隐《锦瑟》:沧海月明珠有泪'。古代传说:南海有鲛人,泣泪成珠。这里指以蚌生珠喻人落泪。
● 章台:西汉都城长安中的一条繁华街道。骨:指花瓣。
● 传:招引。
● 蜜房:蜂窝,特指蜂藏蜜的所在。

原文拼音(仅供参考):

坠[zhuì]素[]翻[fān]红[hóng]各[]自[]伤[shāng],青[qīng]楼[lóu]烟[yān]雨[]忍[rěn]相[xiāng]忘[wàng]。
将[jiāng]飞[fēi]更[gèng]作[zuò]回[huí]风[fēng]舞[],已[]落[luò]犹[yóu]成[chéng]半[bàn]面[miàn]妆[zhuāng]。
沧[cāng]海[hǎi]客[]归[guī]珠[zhū]有[yǒu]泪[lèi],章[zhāng]台[tái]人[rén]去[]骨[]遗[]香[xiāng]。(关[guān]于[]伤[shāng]感[gǎn])
可[]能[néng]无[]意[]传[chuán]双[shuāng]蝶[dié],尽[jìn]付[]芳[fāng]心[xīn]与[]蜜[]房[fáng]。(关[guān]于[]爱[ài]情[qíng])


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1