回乡偶书

从这里开始智慧地记忆。

[唐]贺知章

原文:

少小离家老大回,
乡音无改鬓毛衰。

儿童相见不相识,
笑问客从何处来。

翻译:

我在年少时离开家乡,到老了才回来。
我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。

儿童们看见我,没有一个认识的。
他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀?

注释:

● 偶书:随便写的诗。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。
● 少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。
● 乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作'难改'。鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作'面毛'。衰(cuī):减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。
● 相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。
● 笑问:一本作'却问',一本作'借问'。
● 消磨:逐渐消失、消除。
● 镜湖:在浙江绍兴会稽山的北麓,方圆三百余里。贺知章的故乡就在镜湖边上。

原文拼音(仅供参考):

少[shǎo]小[xiǎo]离[]家[jiā]老[lǎo]大[]回[huí],
乡[xiāng]音[yīn]无[]改[gǎi]鬓[bìn]毛[máo]衰[shuāi]。

儿[ér]童[tóng]相[xiāng]见[jiàn]不[]相[xiāng]识[shí],
笑[xiào]问[wèn]客[]从[cóng]何[]处[chù]来[lái]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1