红窗月
从这里开始智慧地记忆。
原文:
燕归花谢,早因循、又过清明。(关于清明节)
是一般风景,两样心情。
犹记碧桃影里、誓三生。
乌丝阑纸娇红篆,历历春星。(关于爱情)
道休孤密约,鉴取深盟。
语罢一丝香露、湿银屏。
翻译:
花儿凋谢,燕子归来,遵循节令又过了清明。
风景是一样的,但心里却是两样的愁情,都在思念着对方。
好像还记得那次在回廊里相逢,我们互相发誓要相爱三生,永不分离。
我们在丝绢上写就的鲜红的篆文,好像那天上的星星一样清晰可见。
说道不辜负你我的密约,这丝绢上的深盟即可为凭。
说罢已是深夜,一丝清淡的露珠湿了银色的屏风。
注释:
● 因循:本为道家语,意谓顺应自然。此处则含有不得不顺应自然之义。● 三生:佛家语,谓前生、今生、来生。
● 乌丝二句:意谓在丝绢上写就鲜红的篆文,好像那天上清晰的明星一般。乌丝阑纸,指书写作画用的丝绢。参见《菩萨蛮》(乌丝画作回文纸)注①。 娇红,鲜艳的红色。 历历,清晰貌。《古诗十九首·明月皎夜光》:'玉衡指孟.冬,众星何历历。' 春星,星斗。
● 道休孤二句:意谓说道不要辜负你我的密约,这绢丝上的深盟即可为凭。孤,辜负、对不住之义。唐
● 银屏:镶有银饰的屏风。
原文拼音(仅供参考):
燕[yàn]归[guī]花[huā]谢[xiè],早[zǎo]因[yīn]循[xún]、又[yòu]过[guò]清[qīng]明[míng]。(关[guān]于[yú]清[qīng]明[míng]节[jié])
是[shì]一[yī]般[bān]风[fēng]景[jǐng],两[liǎng]样[yàng]心[xīn]情[qíng]。
犹[yóu]记[jì]碧[bì]桃[táo]影[yǐng]里[lǐ]、誓[shì]三[sān]生[shēng]。
乌[wū]丝[sī]阑[lán]纸[zhǐ]娇[jiāo]红[hóng]篆[zhuàn],历[lì]历[lì]春[chūn]星[xīng]。(关[guān]于[yú]爱[ài]情[qíng])
道[dào]休[xiū]孤[gū]密[mì]约[yuē],鉴[jiàn]取[qǔ]深[shēn]盟[méng]。
语[yǔ]罢[bà]一[yī]丝[sī]香[xiāng]露[lòu]、湿[shī]银[yín]屏[píng]。