清平乐

从这里开始智慧地记忆。

[清]纳兰性德

原文:

风鬟雨鬓,偏是来无准。
倦倚玉阑看月晕,容易语低窗近。
软风吹遍窗纱,心期便隔天涯。
从此伤春伤别,黄昏只对梨花。

翻译:

情人冒着风雨前来约会,因为是背着人偷偷跑出来的,所以常常不能如约而至。
和她一起倚在玉阑干上赏月,低声细语倾衷情,还能闻到她身上的窗气。
然而相聚的时间毕竟是短暂的,转眼之间暮春之风吹过窗纱,与她一别相隔天涯。
从此每逢暮春时节便伤春、伤别,黄昏日落,只一人空对梨花悠悠地思念她。

注释:

● 风鬟雨鬓:本为鬟鬓蓬松不整之意。李朝威《柳毅传》:'见大王爱女牧羊于野,风鬟雨鬓,所不忍睹。'李清照《永遇乐》:'如今憔悴,风鬟雾鬓。怕见夜间出去。'皆为此意,后代指女子。这里指亡妻,或指所恋之女子。
● 语低香近:此谓与那美丽的女子软语温存,情意缠绵,那可人的缕缕香气更是令人销魂。
● 心期句:意思是说如今与她远隔天涯,纵心期相见,那也是可望而不可及的了。

原文拼音(仅供参考):

风[fēng]鬟[huán]雨[]鬓[bìn],偏[piān]是[shì]来[lái]无[]准[zhǔn]。
倦[juàn]倚[]玉[]阑[lán]看[kàn]月[yuè]晕[yūn],容[róng]易[]语[]低[]窗[chuāng]近[jìn]。
软[ruǎn]风[fēng]吹[chuī]遍[biàn]窗[chuāng]纱[shā],心[xīn]期[]便[biàn]隔[]天[tiān]涯[]。
从[cóng]此[]伤[shāng]春[chūn]伤[shāng]别[bié],黄[huáng]昏[hūn]只[zhǐ]对[duì]梨[]花[huā]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1