关河令

从这里开始智慧地记忆。

[宋]周邦彦。

原文:

秋阴时晴渐向暝,
变一庭凄冷。
伫听寒声,
云深无雁影。

更深人去寂静,
但照壁孤灯相映。
酒已都醒,
如何消夜永!

翻译:

时阴时晴的秋日,又近黄昏
庭院突然变得清冷。
伫立在庭中静听秋声
茫茫云深不见鸿雁踪影。

夜深了,人散了,屋里一片寂静
只有墙上孤灯和我人影相映
浓浓的酒意已经全消
长夜漫漫如何熬到天明?

注释:

● 关河令:《片玉词》'关河令'下注:'《清真集》不载,时刻‘清商怨’。'清商怨,源于古乐府,曲调哀婉。欧阳修曾以此曲填写思乡之作,首句是'关河愁思望处满'。周邦彦遂取'关河'二字,命名为'关河令',隐寓着羁旅思家之意。自此,调名、乐曲跟曲词切合一致了。
● 时:片时、偶尔的意思,晴:一作'作',暝:黄昏。
● 伫听:久久地站着倾听。伫,久立而等待。寒声:即秋声,指秋天的风声、雨声、虫鸟哀鸣声等。此处是指雁的鸣叫声。
● 照壁:古时筑于寺庙、广宅前的墙屏。与正门相对,作遮蔽、装饰之用,多饰有图案、文字。亦谓影壁,指大门内或屏门内做屏蔽的墙壁。也有木制的,下有底座,可以移动,又称照壁、照墙。
● 消夜永:度过漫漫长夜。夜永,犹言长夜。

原文拼音(仅供参考):

秋[qiū]阴[yīn]时[shí]晴[qíng]渐[jiàn]向[xiàng]暝[míng],
变[biàn]一[]庭[tíng]凄[]冷[lěng]。
伫[zhù]听[tīng]寒[hán]声[shēng],
云[yún]深[shēn]无[]雁[yàn]影[yǐng]。

更[gèng]深[shēn]人[rén]去[]寂[]静[jìng],
但[dàn]照[zhào]壁[]孤[]灯[dēng]相[xiāng]映[yìng]。
酒[jiǔ]已[]都[dōu]醒[xǐng],
如[]何[]消[xiāo]夜[]永[yǒng]!


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1