子夜歌

从这里开始智慧地记忆。

[五代]李煜

原文:

人生愁恨何能免,销魂独我情何限。
故国梦重归,觉来双泪垂。
高楼谁与上?长记秋晴望。
往事已成空,还如一梦中。

翻译:

人生的愁恨怎能免得了?只有我伤心不已悲情无限。
我梦见自己重回故国,一觉醒来双泪垂落。
有谁与我同登高楼?我永远记得一个晴朗的秋天,在高楼眺望。
往事已经成空,就仿佛在梦中一般。

注释:

● 子夜歌:此词调又名《菩萨蛮》、《花问意》、《梅花句》、《晚云烘日》等。此词于《尊前集》、《词综》等本中均作《子夜》,无'歌'字。
● 何能:怎能。何:什么时候。免:免去,免除,消除。
● 销魂:同'消魂',谓灵魂离开肉体,这里用来形容哀愁到极点,好像魂魄离开了形体。独我:只有我。何限:即无限。
● 重归:《南唐书·后主书》注中作'初归'。全句意思是说,梦中又回到了故国。
● 觉来:醒来。觉:睡醒。垂:流而不落之态。
● 谁与:同谁。
● 长记:永远牢记。秋晴:晴朗的秋天。这里指过去秋游欢l青的景象。望:远望,眺望。
● 还如:仍然好像。还:仍然。

原文拼音(仅供参考):

人[rén]生[shēng]愁[chóu]恨[hèn]何[]能[néng]免[miǎn],销[xiāo]魂[hún]独[]我[]情[qíng]何[]限[xiàn]。
故[]国[guó]梦[mèng]重[zhòng]归[guī],觉[jué]来[lái]双[shuāng]泪[lèi]垂[chuí]。
高[gāo]楼[lóu]谁[shuí]与[]上[shàng]?长[cháng]记[]秋[qiū]晴[qíng]望[wàng]。
往[wǎng]事[shì]已[]成[chéng]空[kōng],还[hái]如[]一[]梦[mèng]中[zhōng]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1