转调满庭芳
原文:
芳草池塘,绿阴庭院,晚晴寒透窗纱。
玉钩金锁,管是客来唦。
寂寞尊前席上,唯愁海角天涯。
能留否?酴釄落尽,犹赖有梨花。(关于花)
当年曾尊赏,生香熏袖,活火分茶。
极目犹龙骄马,流水轻车。
不怕风狂雨骤,恰才称,煮酒残花。
如今也,不成怀抱,得似旧时那?
翻译:
池塘生春草,庭院有绿荫,夕阳透过纱窗照射进来却带着一丝寒意。
有人扣响门上的金锁,那定是有客人来了。
可是坐上无客,杯中无酒,只愁这临安非我的故乡。
能留住什么?酴釄花已经落尽,幸好还有梨花。
想当年我也是赏会的风流人物,常常因为点香熏香了袖子,在火上煮茶然后注入到大家的盏中。
什么龙骄马,对我来说是轻车熟路的事。
当年曾尽情享受生活,也不在意如今的狂风暴雨,依旧煮我的酒看这风雨后的残花。
眼下,心情十分沉重,与从前那种无忧无虑的光景,不可同日而语。
注释:
● 芳草,香草,一种能散发芬芳香气的植物。汉·● 玉钩,新月。南朝·宋·
● 管是,必定是;多半是。宋·
● 唦,语气词,相当于现在的啊。
● 天涯海角,形容非常偏僻遥远的地方。这里借指被沦陷金统治的宋都的大好河山。唐·
● 酴醿,本是酒名,亦作'酴醾',这里指花名。以花颜色似之,故取以为名。酴醿,属蔷薇科落叶小灌木,于暮春时(4-5月)开花,有香气。《全唐诗》卷八六六载《题壁》诗:'禁烟佳节同游此,正值酴醿夹岸香。'宋·
● 胜,优美之意,一如今天的旅游胜地。
● 笺花,比喻美妙的词章。唐·
原文拼音(仅供参考):
芳[fāng]草[cǎo]池[chí]塘[táng],绿[lǜ]阴[yīn]庭[tíng]院[yuàn],晚[wǎn]晴[qíng]寒[hán]透[tòu]窗[chuāng]纱[shā]。
玉[yù]钩[gōu]金[jīn]锁[suǒ],管[guǎn]是[shì]客[kè]来[lái]唦[shā]。
寂[jì]寞[mò]尊[zūn]前[qián]席[xí]上[shàng],唯[wéi]愁[chóu]海[hǎi]角[jiǎo]天[tiān]涯[yá]。
能[néng]留[liú]否[fǒu]?酴[tú]釄[mí]落[luò]尽[jìn],犹[yóu]赖[lài]有[yǒu]梨[lí]花[huā]。(关[guān]于[yú]花[huā])
当[dāng]年[nián]曾[céng]尊[zūn]赏[shǎng],生[shēng]香[xiāng]熏[xūn]袖[xiù],活[huó]火[huǒ]分[fēn]茶[chá]。
极[jí]目[mù]犹[yóu]龙[lóng]骄[jiāo]马[mǎ],流[liú]水[shuǐ]轻[qīng]车[chē]。
不[bù]怕[pà]风[fēng]狂[kuáng]雨[yǔ]骤[zhòu],恰[qià]才[cái]称[chēng],煮[zhǔ]酒[jiǔ]残[cán]花[huā]。
如[rú]今[jīn]也[yě],不[bù]成[chéng]怀[huái]抱[bào],得[dé]似[sì]旧[jiù]时[shí]那[nà]?