摊破浣溪沙
从这里开始智慧地记忆。
原文:
病起萧萧两鬓华,卧看残月上窗纱。
豆蔻连梢煎熟水,莫分上。
枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳。
终日向人多酝藉,木犀花。
翻译:
两鬓已经稀疏病后又添白发了,卧在床榻上看着残月照在窗纱上。
将豆蔻煎成沸腾的汤水,不用强打精神分上而食。
靠在枕上读书是多么闲适,门前的景色在雨中更佳。
整日陪伴着我,只有那深沉含蓄的木犀花。
注释:
● 摊破浣溪沙:又名《山花子》。原为唐教坊曲名,后用为词牌。在唐● 萧萧:这里形容鬓发华白稀疏的样子。
● 豆蔻:药物名,其性能行气、化湿、温中、和胃……豆蔻连梢:语见于张良臣《西江月》:'蛮江豆蔻影连梢。'熟:《天籁轩词选》、《历代诗余》作'热'。熟水:当时的一种药用饮料。陈元靓《事林广记》别集卷七之《豆蔻熟水》:'夏月凡造熟水,先倾百盏滚汤在瓶器内,然后将所用之物投入。密封瓶口,则香倍矣……白豆蔻壳拣净,投入沸汤瓶中,密封片时用之,极妙。每次用七个足矣。不可多用,多则香浊。'《百草正义》则说:'白豆蔻气味皆极浓厚,咀嚼久之,又有一种清澈冷洌之气,隐隐然沁入心脾。则先升后降,所以又能下气。'
● 分茶:
● 书:《历代诗余》作'篇'字。
● 酝藉:宽和有涵容。《汉书·薛广德传》:'广德为人,温雅有酝藉。'
● 木犀花:即桂花。
原文拼音(仅供参考):
病[bìng]起[qǐ]萧[xiāo]萧[xiāo]两[liǎng]鬓[bìn]华[huá],卧[wò]看[kàn]残[cán]月[yuè]上[shàng]窗[chuāng]纱[shā]。
豆[dòu]蔻[kòu]连[lián]梢[shāo]煎[jiān]熟[shú]水[shuǐ],莫[mò]分[fēn]上[shàng]。
枕[zhěn]上[shàng]诗[shī]书[shū]闲[xián]处[chù]好[hǎo],门[mén]前[qián]风[fēng]景[jǐng]雨[yǔ]来[lái]佳[jiā]。
终[zhōng]日[rì]向[xiàng]人[rén]多[duō]酝[yùn]藉[jiè],木[mù]犀[xī]花[huā]。