渔家傲秋思

从这里开始智慧地记忆。

[宋]范仲淹。

原文:

塞下秋来风景异,
衡阳雁去无留意。
四面边声连角起,
千嶂里,长烟落日孤城闭。

浊酒一杯家万里,
燕然未勒归无计。
羌管悠悠霜满地,
人不寐,将军白发征夫泪。

翻译:

边境上秋天一来风景就全都不同了
向衡阳飞去的雁群毫无留恋的情意
随着军营的号角声响起,四面传来战马嘶鸣的声音
像千里屏障一样并列的山峰,烟雾弥漫中,落日朦胧,只见四野荒漠,一座孤城紧紧关闭着。

空对愁酒一杯,离家万里,思绪万千
想起边患不平,功业未成,不知何时才能返回故里
羌笛的声音悠扬,寒霜洒满大地
将军和征人们不能入睡,他们都愁白了头发,流下伤心眼泪。

注释:

● 渔家傲:词牌名,双调六十二字,仄韵,上下片各四个七字句,一个三字句,每句用韵,声律谐婉。
● 塞下:边界要塞之地,这里指西北边疆。风景异:指景物与江南一带不同。
● 衡阳雁去:'雁去衡阳'的倒语,指大雁离开这里飞往衡阳。相传北雁南飞,到湖南的衡阳为止。
● 边声:指各种带有边境特色的声响,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。
● 角:古代军中的一种乐器。
● 千嶂:像屏障一般的群山。
● 长烟:荒漠上的烟。
● 燕然未勒:指边患未平、功业未成。燕然:山名,即今蒙古境内之杭爱山;勒:刻石记功。据《后汉书·窦宪传》记载,汉和帝永元元年(89),东汉窦宪追击北匈奴,出塞三千余里,至燕然山刻石记功而还。
● 羌(qiāng)管:羌笛。出自古代西部羌族的一种乐器。

原文拼音(仅供参考):

塞[sāi]下[xià]秋[qiū]来[lái]风[fēng]景[jǐng]异[],
衡[héng]阳[yáng]雁[yàn]去[]无[]留[liú]意[]。
四[]面[miàn]边[biān]声[shēng]连[lián]角[jiǎo]起[],
千[qiān]嶂[zhàng]里[],长[cháng]烟[yān]落[luò]日[]孤[]城[chéng]闭[]。

浊[zhuó]酒[jiǔ]一[]杯[bēi]家[jiā]万[wàn]里[],
燕[yàn]然[rán]未[wèi]勒[]归[guī]无[]计[]。
羌[qiāng]管[guǎn]悠[yōu]悠[yōu]霜[shuāng]满[mǎn]地[],
人[rén]不[]寐[mèi],将[jiāng]军[jūn]白[bái]发[]征[zhēng]夫[]泪[lèi]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1