幸蜀西至剑门

从这里开始智慧地记忆。

[唐]李隆基

原文:

剑阁横云峻,銮舆出狩回。
翠屏千仞合,仙嶂五丁开。
灌木萦旗转,仙云拂马来。
乘时方在德,嗟尔勒铭才。

翻译:

剑门山高耸入云,险峻无比;我避乱到蜀,今日得以回京。
只见那如翠色屏风的山峰,高有千仞,那如红色屏障的石壁,全凭五位大力士开出路径。
灌木丛生,好似缠绕旌旗,时隐时现;白云有如飞仙,迎面拂拭着马来。
治理国家应该顺应时势,施行仁德之政,各位大臣,你们平定叛乱,建功立业,是国家的栋梁之才。

注释:

● 幸蜀西至剑门:幸蜀:驾临四川。剑门,古县名,今四川省剑阁东北,因剑门山而得名。此诗是唐玄宗李隆基在安史之乱时长安收复后从四川回京时,行至剑门时所写。
● 銮舆:皇帝的车驾,此处是李隆基自指。出狩:皇帝到外地巡视称出狩。
● 五丁开:传说中蜀道是由五个大力士(五丁)开通的。
● 乘时:造就时势。
● 勒铭才:建功立业的才能。西晋时张载作《剑阁铭》,晋世祖司马炎派人刻于石上。铭中有'兴时在德,险亦难恃'之语。

原文拼音(仅供参考):

剑[jiàn]阁[]横[héng]云[yún]峻[jùn],銮[luán]舆[]出[chū]狩[shòu]回[huí]。
翠[cuì]屏[píng]千[qiān]仞[rèn]合[],仙[xiān]嶂[zhàng]五[]丁[dīng]开[kāi]。
灌[guàn]木[]萦[yíng]旗[]转[zhuǎn],仙[xiān]云[yún]拂[]马[]来[lái]。
乘[chéng]时[shí]方[fāng]在[zài]德[],嗟[jiē]尔[ěr]勒[]铭[míng]才[cái]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1