江城子

从这里开始智慧地记忆。

[宋]李好古

原文:

平沙浅草接天长。
路茫茫,几兴亡。
昨夜波声,洗岸骨如霜。
千古英雄成底事,徒感慨,谩悲凉。
少年有意伏中行。
馘名王,扫沙场。
击雄中流,曾记泪沾裳。
欲上治安双阙远,空怅望,过维扬。

注释:

● 平沙:这里指岸边平坦的沙地。梁何逊《慈姥矶》诗:'远岸平沙合。'浅草:短草。
● 茫茫:遥远貌。几:几度。
● 骨如霜:色自如霜的遗骨。
● 底事:何事。谩:徒然。
● 伏:制服。中行:指汉文帝的宦官中行说(ZhōnghángYuè),后投降匈奴,力劝单于侵犯长安。此指南宋的投降派。
● 馘(音国):战时割下敌人的左耳以记功。名王:指金兵的统帅。
● 沙场:战场。
● 楫中流:用祖逖北伐的故事。
● 治安:指汉贾谊的《治安策》,内容是评议时政。双阙:本为宫殿前左右各一的高台。这里借指帝王上朝之处。
● 维扬:即扬州。
全文赏析

李好古过维扬时写的这首《江城子》,此外,词人把自己不能'馘名王,扫沙场'(馘,杀敌后割取左耳以计功)的原因,归结为'欲上治安双阙远'(治安,贾谊曾作《治安策》评议的时政。双阙,指代朝廷),等于说兴亡的关键、维扬屡遭破坏的根子,都因为统治者不纳忠言。这种尖锐态度和批判精神,在同代词人中也是少见的。

原文拼音(仅供参考):

平[píng]沙[shā]浅[qiǎn]草[cǎo]接[jiē]天[tiān]长[cháng]。
路[]茫[máng]茫[máng],几[]兴[xìng]亡[wáng]。
昨[zuó]夜[]波[]声[shēng],洗[]岸[àn]骨[]如[]霜[shuāng]。
千[qiān]古[]英[yīng]雄[xióng]成[chéng]底[]事[shì],徒[]感[gǎn]慨[kǎi],谩[mán]悲[bēi]凉[liáng]。
少[shǎo]年[nián]有[yǒu]意[]伏[]中[zhōng]行[xíng]。
馘[guó]名[míng]王[wáng],扫[sǎo]沙[shā]场[chǎng]。
击[]雄[xióng]中[zhōng]流[liú],曾[céng]记[]泪[lèi]沾[zhān]裳[cháng]。
欲[]上[shàng]治[zhì]安[ān]双[shuāng]阙[quē]远[yuǎn],空[kōng]怅[chàng]望[wàng],过[guò]维[wéi]扬[yáng]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能