清明
原文:
佳节清明桃李笑,野田荒冢只生愁。(关于清明节;关于桃花;关于伤感)
雷惊天地龙蛇蛰,雨足郊原草木柔。(关于春天)
人乞祭余骄妾妇,士甘焚死不公侯。
贤愚千载知谁是,满眼蓬蒿共一丘。
翻译:
清明时节,桃红李白,含笑盛开。田野上那些长满杂草的坟墓令人感到凄凉。
春雷滚滚,惊醒了冬眠中的龙蛇百虫;春雨充沛,滋润郊野旷原,使草木变得青绿柔美。
古有齐人出入坟墓间乞讨祭食以向妻妾夸耀,也有介子推拒做官而被大火烧死。
不管是贤者还是平庸之辈,千年之后又有谁知道呢?最后留在世间的只不过是满目乱蓬的野草而已。
注释:
● 桃李笑:用拟人手法形容盛开的桃、李花。● 雷惊'句:意思是清明早已过了惊蛰的节气,万物正欣欣向荣。
● 蛰:动物冬眠。
● 人乞'一句:《
● 士甘'句:用春秋时介子推宁愿被烧死也不愿再出仕的典故。
● 蓬蒿(hao):杂草。丘?指坟墓。
原文拼音(仅供参考):
佳[jiā]节[jié]清[qīng]明[míng]桃[táo]李[lǐ]笑[xiào],野[yě]田[tián]荒[huāng]冢[zhǒng]只[zhǐ]生[shēng]愁[chóu]。(关[guān]于[yú]清[qīng]明[míng]节[jié];关[guān]于[yú]桃[táo]花[huā];关[guān]于[yú]伤[shāng]感[gǎn])
雷[léi]惊[jīng]天[tiān]地[dì]龙[lóng]蛇[shé]蛰[zhé],雨[yǔ]足[zú]郊[jiāo]原[yuán]草[cǎo]木[mù]柔[róu]。(关[guān]于[yú]春[chūn]天[tiān])
人[rén]乞[qǐ]祭[jì]余[yú]骄[jiāo]妾[qiè]妇[fù],士[shì]甘[gān]焚[fén]死[sǐ]不[bù]公[gōng]侯[hóu]。
贤[xián]愚[yú]千[qiān]载[zài]知[zhī]谁[shuí]是[shì],满[mǎn]眼[yǎn]蓬[péng]蒿[hāo]共[gòng]一[yī]丘[qiū]。