旅夜抒怀

从这里开始智慧地记忆。

[唐]杜甫。

原文:

细草微风岸,
危樯独夜舟。

星垂平野阔,
月涌大江流。

名岂文章著,
官应老病休。

飘飘何所似,
天地一沙鸥。

翻译:

微风吹拂着江岸的细草
那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着

星星垂在天边,平野显得宽阔
月光随波涌动,大江滚滚东流

我难道是因为文章而著名吗?
年老病多也应该休官了

自己到处漂泊像什么呢?
就像天地间的一只孤零零的沙鸥。

注释:

● 岸:指江岸边。
● 危樯(qiáng通'墙'):高竖的桅杆。危,高。樯,船上挂风帆的桅杆。
● 独夜舟:是说自己孤零零的一个人夜泊江边。
● 星垂平野阔:星空低垂,原野显得格外广阔。
● 月涌:月亮倒映,随水流涌。大江:指长江。
● 名岂:这句连下句,是用'反言以见意'的手法写的。杜甫确实是以文章而著名的,却偏说不是,可见另有抱负,所以这句是自豪语。休官明明是因论事见弃,却说不是,是什么老而且病,所以这句是自解语了。
● 官应老病休:官倒是因为年老多病而被罢退。应,认为是、是。
● 飘飘:飞翔的样子,这里含月'飘零'、'飘泊'的意思,因为这里是借沙鸥以写人的飘泊。

原文拼音(仅供参考):

细[]草[cǎo]微[wēi]风[fēng]岸[àn],
危[wēi]樯[qiáng]独[]夜[]舟[zhōu]。

星[xīng]垂[chuí]平[píng]野[]阔[kuò],
月[yuè]涌[yǒng]大[]江[jiāng]流[liú]。

名[míng]岂[]文[wén]章[zhāng]著[zhù],
官[guān]应[yīng]老[lǎo]病[bìng]休[xiū]。

飘[piāo]飘[piāo]何[]所[suǒ]似[],
天[tiān]地[]一[]沙[shā]鸥[ōu]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1