御街行
原文:
纷纷坠叶飘香砌。夜寂静,寒声碎。真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。年年今夜,月华如练,长是人千里。(关于思念;写景;关于月亮;关于伤感;关于秋天)
愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。残灯明灭枕头欹,谙尽孤眠滋味。都来此事,眉间心上,无计相回避。
翻译:
纷纷杂杂的树叶飘落在铺满残花的石阶上,寒夜一片寂静,只听见那寒风吹动落叶发出断断续续的声音。珍珠的帘幕高高卷起,玉楼空空无人迹。夜色清淡,烁烁闪光的银河直垂大地。每年今天的夜里,都能见到那如绸缎般的皎月,而每年今日的夜里,心上人都远在千里之外。
愁肠已经寸断,想要借酒浇愁,也难以使自己沉醉。酒还未喝,却先化作了辛酸的眼泪。残灯闪烁,枕头歪斜,尝尽了孤眠滋味。算来这相思之苦,积聚在眉头,凝结在心间,实在没有办法可以回避。
注释:
● 香砌:有落花的台阶。● 寒声碎:寒风吹动落叶发出的轻微细碎的声音。
● 真珠:珍珠。
● 天淡:天空清澈无云。
● 月华:月光。
● 练:白色的丝绸。
● 无由:无法。
● 明灭:忽明忽暗。
● 敧(qī):倾斜,斜靠。
● 谙(ān)尽:尝尽。
● 都来:算来。
原文拼音(仅供参考):
纷[fēn]纷[fēn]坠[zhuì]叶[yè]飘[piāo]香[xiāng]砌[qì]。夜[yè]寂[jì]静[jìng],寒[hán]声[shēng]碎[suì]。真[zhēn]珠[zhū]帘[lián]卷[juǎn]玉[yù]楼[lóu]空[kōng],天[tiān]淡[dàn]银[yín]河[hé]垂[chuí]地[dì]。年[nián]年[nián]今[jīn]夜[yè],月[yuè]华[huá]如[rú]练[liàn],长[cháng]是[shì]人[rén]千[qiān]里[lǐ]。(关[guān]于[yú]思[sī]念[niàn];写[xiě]景[jǐng];关[guān]于[yú]月[yuè]亮[liàng];关[guān]于[yú]伤[shāng]感[gǎn];关[guān]于[yú]秋[qiū]天[tiān])
愁[chóu]肠[cháng]已[yǐ]断[duàn]无[wú]由[yóu]醉[zuì],酒[jiǔ]未[wèi]到[dào],先[xiān]成[chéng]泪[lèi]。残[cán]灯[dēng]明[míng]灭[miè]枕[zhěn]头[tóu]欹[qī],谙[ān]尽[jìn]孤[gū]眠[mián]滋[zī]味[wèi]。都[dōu]来[lái]此[cǐ]事[shì],眉[méi]间[jiān]心[xīn]上[shàng],无[wú]计[jì]相[xiāng]回[huí]避[bì]。