后催租行
原文:
老父田荒秋雨里,旧时高岸今江水。
佣耕犹自抱长饥,的知无力输租米。
自从乡官新上来,黄纸放尽白纸催。
卖衣得钱都纳却,病骨虽寒聊免缚。
去年衣尽到家口,大女临歧两分首。
今年次女已行媒,亦复驱将换升斗。
室中更有第三女,明年不怕催租苦。
翻译:
连绵的秋雨下个不停,老农眼看着荒芜的田地深深地叹息:那江水滚滚流过的地方,原来是岸边的高地。
我替人干活仍然常常受冻挨饥,真的是没钱来交纳租米。
自从近年来新官上任,把皇上免税的诏书再不一提,到处贴出了征租的通告,衙役们挨家挨户催逼。
前年把卖衣服的钱全部上交,多病的身子虽然寒冷,可免去了被绑缚受欺。
去年衣服已经卖完,只好含泪把大女儿嫁出,各分东西。
今年二女已托人作媒,也将送出去换上微薄的钱米。
明年不怕催租的上门,家中还有第三个女儿可以充抵。
原文拼音(仅供参考):
老[lǎo]父[fù]田[tián]荒[huāng]秋[qiū]雨[yǔ]里[lǐ],旧[jiù]时[shí]高[gāo]岸[àn]今[jīn]江[jiāng]水[shuǐ]。
佣[yōng]耕[gēng]犹[yóu]自[zì]抱[bào]长[cháng]饥[jī],的[de]知[zhī]无[wú]力[lì]输[shū]租[zū]米[mǐ]。
自[zì]从[cóng]乡[xiāng]官[guān]新[xīn]上[shàng]来[lái],黄[huáng]纸[zhǐ]放[fàng]尽[jìn]白[bái]纸[zhǐ]催[cuī]。
卖[mài]衣[yī]得[dé]钱[qián]都[dōu]纳[nà]却[què],病[bìng]骨[gǔ]虽[suī]寒[hán]聊[liáo]免[miǎn]缚[fù]。
去[qù]年[nián]衣[yī]尽[jìn]到[dào]家[jiā]口[kǒu],大[dà]女[nǚ]临[lín]歧[qí]两[liǎng]分[fēn]首[shǒu]。
今[jīn]年[nián]次[cì]女[nǚ]已[yǐ]行[xíng]媒[méi],亦[yì]复[fù]驱[qū]将[jiāng]换[huàn]升[shēng]斗[dòu]。
室[shì]中[zhōng]更[gèng]有[yǒu]第[dì]三[sān]女[nǚ],明[míng]年[nián]不[bù]怕[pà]催[cuī]租[zū]苦[kǔ]。