舟过安仁
从这里开始智慧地记忆。
原文:
一叶渔船两小童,
收篙停棹坐船中。
怪生无雨都张伞,
不是遮头是使风。
翻译:
一叶渔船上,有两个顽童
他们收了撑竿,停下船桨,坐在船中
怪不得没下雨他们就张开了伞
原来不是为了遮雨,而是想利用伞使风让船前进啊!
注释:
● 安仁:县名,1914年因与湖南安仁县同名而改名余江县。● 篙:撑船用的竹竿或木杆。
● 棹:船桨。
● 怪生:怪不得。
● 使风:诗中指两个小孩用伞当帆,让风来帮忙,促使渔船向前行驶。
原文拼音(仅供参考):
一[yī]叶[yè]渔[yú]船[chuán]两[liǎng]小[xiǎo]童[tóng],
收[shōu]篙[gāo]停[tíng]棹[zhào]坐[zuò]船[chuán]中[zhōng]。
怪[guài]生[shēng]无[wú]雨[yǔ]都[dōu]张[zhāng]伞[sǎn],
不[bù]是[shì]遮[zhē]头[tóu]是[shì]使[shǐ]风[fēng]。