子夜吴歌·秋歌
从这里开始智慧地记忆。
原文:
长安一片月,
万户捣衣声。
秋风吹不尽,
总是玉关情。
何日平胡虏,
良人罢远征。
翻译:
秋月皎洁,长安城一片光明
家家户户传来捣衣的声音。
砧声任凭秋风吹,怎么也吹不尽
对玉关的亲人的牵挂之情
什么时候才能打败敌人啊?
丈夫就可以结束漫长征途了。
注释:
● 一片月:一片皎洁的月光。● 万户:千家万户。捣衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便裁缝;将洗过头次的脏衣放在石板上捶击,去浑水,再清洗。
● 吹不尽:吹不散。
● 玉关:玉门关,故址在今甘肃省敦煌县西北,此处代指良人戍边之地。
● 平胡虏:平定侵扰边境的敌人。
● 良人:古时妇女对丈夫的称呼。《诗·唐风·绸缪》:'今夕何夕,见此良人。'罢:结束。
原文拼音(仅供参考):
长[cháng]安[ān]一[yī]片[piàn]月[yuè],
万[wàn]户[hù]捣[dǎo]衣[yī]声[shēng]。
秋[qiū]风[fēng]吹[chuī]不[bù]尽[jìn],
总[zǒng]是[shì]玉[yù]关[guān]情[qíng]。
何[hé]日[rì]平[píng]胡[hú]虏[lǔ],
良[liáng]人[rén]罢[bà]远[yuǎn]征[zhēng]。