子夜吴歌·秋歌

从这里开始智慧地记忆。

[唐]李白。

原文:

长安一片月,
万户捣衣声。

秋风吹不尽,
总是玉关情。

何日平胡虏,
良人罢远征。

翻译:

秋月皎洁,长安城一片光明
家家户户传来捣衣的声音。

砧声任凭秋风吹,怎么也吹不尽
对玉关的亲人的牵挂之情

什么时候才能打败敌人啊?
丈夫就可以结束漫长征途了。

注释:

● 一片月:一片皎洁的月光。
● 万户:千家万户。捣衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便裁缝;将洗过头次的脏衣放在石板上捶击,去浑水,再清洗。
● 吹不尽:吹不散。
● 玉关:玉门关,故址在今甘肃省敦煌县西北,此处代指良人戍边之地。
● 平胡虏:平定侵扰边境的敌人。
● 良人:古时妇女对丈夫的称呼。《诗·唐风·绸缪》:'今夕何夕,见此良人。'罢:结束。

原文拼音(仅供参考):

长[cháng]安[ān]一[]片[piàn]月[yuè],
万[wàn]户[]捣[dǎo]衣[]声[shēng]。

秋[qiū]风[fēng]吹[chuī]不[]尽[jìn],
总[zǒng]是[shì]玉[]关[guān]情[qíng]。

何[]日[]平[píng]胡[]虏[],
良[liáng]人[rén]罢[]远[yuǎn]征[zhēng]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1