伤春

从这里开始智慧地记忆。

[宋]陈与义

原文:

庙堂无策可平戎,坐使甘泉照夕烽。
初怪上都闻战马,岂知穷海看飞龙。
孤臣霜发三千丈,每岁烟花一万重。
稍喜长沙向延阁,疲兵敢犯犬羊锋。

翻译:

朝廷没有良策击退金兵入侵,竟使边塞的烽火照亮了甘泉行宫。
我正惊呼京城里竟然听到战马嘶鸣,哪知可怜的皇帝已到海上逃生。
我这孤臣忧虑国事愁白了头发,又适逢春天繁花吐艳,更叫人触景伤情。
幸喜长沙有个抗金的将领向子湮,他率领疲弱之师,敢抵抗兽军的锋芒。

注释:

● 伤春:名为感伤春天,实则是忧伤国事。
● 庙堂:旧时皇帝供奉祖宗神位的处所,借指朝廷。范仲淹《岳阳楼记》:'居庙堂之高,则忧其民。'
● 平戎:战胜入侵者。《新唐书·王忠嗣传》:(王忠嗣)节度朔方上平戎十八策。斩米施可汗,虏不敢近塞。
● 坐使:遂使。
● 甘泉:秦汉行宫,在今陕西淳化县甘泉山上,此处代指宋皇宫。夕烽:夜里报警的烽火。《汉书·匈奴外传》:(胡骑入代)烽火通于甘泉、长安数月。李白《塞下曲》:'烽火动沙漠,连照甘泉云。'此句实为夕烽照甘泉的倒装。
● 上都:借指汴京,北宋京城。一说指建康或临安,当时均作为南宋京城选择地。尚未定。
● 战马:金兵铁骑。
● 此句意为汴京已经沦陷。
● 穷海:僻远的海上。此处指温州(今属福建)海域。
● 飞龙:旧时以龙比天子,此处指宋高宗。《易经·乾卦·九五》:'飞龙在天,利见大人。'此处说飞龙不在天上而逃于海。皇帝在茫茫九州连立足之地都没有,是讽刺朝廷无能。'
● 初怪……岂知……'两句,有始料不及之意。
● 孤臣:作者自指。当时诗人流落在湖南邵阳。
● 霜发三千丈:李白《秋浦歌》:'白发三千丈,缘愁似个长',此处借指忧国之情。
● 烟花:指春天艳丽的景物。烟花一万重:杜甫《伤春》:'关塞三千里。烟花一万重。'意为离故乡太远,看不到故乡的春景。
● 向延阁:长沙太守向子湮。延阁是汉代史官官署,向曾任秘阁直学士,故称。
● 疲兵:经过苦战而疲惫不堪的军队。
● 犬羊:对金兵的鄙称。敢犯犬羊锋:敢于抵挡侵略者的锋芒。《宋史·向子湮传》载,建炎四年二月,金兵进犯湖南,向组织军民抵抗,终于击退敌军。此二句从杜甫《诸将》'稍喜临边王相国,肯销金甲事春农'化出。

原文拼音(仅供参考):

庙[miào]堂[táng]无[]策[]可[]平[píng]戎[róng],坐[zuò]使[shǐ]甘[gān]泉[quán]照[zhào]夕[]烽[fēng]。
初[chū]怪[guài]上[shàng]都[dōu]闻[wén]战[zhàn]马[],岂[]知[zhī]穷[qióng]海[hǎi]看[kàn]飞[fēi]龙[lóng]。
孤[]臣[chén]霜[shuāng]发[]三[sān]千[qiān]丈[zhàng],每[měi]岁[suì]烟[yān]花[huā]一[]万[wàn]重[zhòng]。
稍[shāo]喜[]长[cháng]沙[shā]向[xiàng]延[yán]阁[],疲[]兵[bīng]敢[gǎn]犯[fàn]犬[quǎn]羊[yáng]锋[fēng]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1