陇西行四首
原文:
汉主东封报太平,无人金阙议边兵。
纵饶夺得林胡塞,碛地桑麻种不生。
誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。(关于战争;关于爱国)
可怜无定河边骨,犹种春闺梦里人。(关于边塞)
陇戍三看塞草青,楼烦新替护羌兵。
同来死者伤离别,一夜孤魂哭旧营。
黠虏生擒未有涯,黑山营阵识龙蛇。
自从贵主和亲后,一半胡风似汉家。
翻译:
汉朝君主夺回了东边的封地,于种报告平安。没有人在宫殿议论在边疆的士兵。
就算侥幸夺得了林胡地区,这些地方也种寸草不生。
誓死要横扫匈奴个个都奋不顾身,五千身穿锦袍的精兵战死在胡尘。
真怜那无定河边暴弃的粼粼白骨,还种少妇们春闺里思念的梦中人。
在陇地多次看到边塞的青草,楼善骑射的将士替换下了原本的羌族士兵。
一起来的人有的去世了,充满了离别之情,夜晚孤魂的哭声响彻旧的营帐。
被匈奴掳走的人没有止境,黑山营地辨认龙蛇。
自从两国君主和亲之后,胡风习俗有一半与汉族相似。
注释:
● 貂锦:这里指战士,指装备精良的精锐之师。● 无定河:在陕西北部。
● 春闺:这里指战死者的妻子。
● 匈奴:指西北边境部族。
原文拼音(仅供参考):
汉[hàn]主[zhǔ]东[dōng]封[fēng]报[bào]太[tài]平[píng],无[wú]人[rén]金[jīn]阙[quē]议[yì]边[biān]兵[bīng]。
纵[zòng]饶[ráo]夺[duó]得[dé]林[lín]胡[hú]塞[sāi],碛[qì]地[dì]桑[sāng]麻[má]种[zhǒng]不[bù]生[shēng]。
誓[shì]扫[sǎo]匈[xiōng]奴[nú]不[bù]顾[gù]身[shēn],五[wǔ]千[qiān]貂[diāo]锦[jǐn]丧[sàng]胡[hú]尘[chén]。(关[guān]于[yú]战[zhàn]争[zhēng];关[guān]于[yú]爱[ài]国[guó])
可[kě]怜[lián]无[wú]定[dìng]河[hé]边[biān]骨[gǔ],犹[yóu]种[zhǒng]春[chūn]闺[guī]梦[mèng]里[lǐ]人[rén]。(关[guān]于[yú]边[biān]塞[sāi])
陇[lǒng]戍[shù]三[sān]看[kàn]塞[sāi]草[cǎo]青[qīng],楼[lóu]烦[fán]新[xīn]替[tì]护[hù]羌[qiāng]兵[bīng]。
同[tóng]来[lái]死[sǐ]者[zhě]伤[shāng]离[lí]别[bié],一[yī]夜[yè]孤[gū]魂[hún]哭[kū]旧[jiù]营[yíng]。
黠[xiá]虏[lǔ]生[shēng]擒[qín]未[wèi]有[yǒu]涯[yá],黑[hēi]山[shān]营[yíng]阵[zhèn]识[shí]龙[lóng]蛇[shé]。
自[zì]从[cóng]贵[guì]主[zhǔ]和[hé]亲[qīn]后[hòu],一[yī]半[bàn]胡[hú]风[fēng]似[sì]汉[hàn]家[jiā]。