点绛唇
从这里开始智慧地记忆。
原文:
一夜相思,水边清浅横枝瘦。(关于思念;关于爱情)
小窗如昼,情共香俱透。
清入梦魂,千里人长久。
君知否?雨僝云僽,格调还依旧。
翻译:
整夜思念着远方的知音,在清澈的池水边,横斜着清瘦稀疏的梅花影子。
小窗外被月光照得如同白昼一样,那一缕缕情思、一阵阵暗香,都透出在这幽静的夜晚。
那清淡的月光,那疏梅的幽芳,将伴人进入梦乡,梦中很可能见到远在千里外的长久思念的知音。
你知道不,纵然屡遭风吹雨打的摧残,梅的品格还是依然如故。
原文拼音(仅供参考):
一[yī]夜[yè]相[xiāng]思[sī],水[shuǐ]边[biān]清[qīng]浅[qiǎn]横[héng]枝[zhī]瘦[shòu]。(关[guān]于[yú]思[sī]念[niàn];关[guān]于[yú]爱[ài]情[qíng])
小[xiǎo]窗[chuāng]如[rú]昼[zhòu],情[qíng]共[gòng]香[xiāng]俱[jù]透[tòu]。
清[qīng]入[rù]梦[mèng]魂[hún],千[qiān]里[lǐ]人[rén]长[cháng]久[jiǔ]。
君[jūn]知[zhī]否[fǒu]?雨[yǔ]僝[zhàn]云[yún]僽[zhòu],格[gé]调[tiáo]还[hái]依[yī]旧[jiù]。