使至塞上

从这里开始智慧地记忆。

[唐]王维。

原文:

单车欲问边,
属国过居延。

征蓬出汉塞,
归雁入胡天。

大漠孤烟直,
长河落日圆。

萧关逢候骑,
都护在燕然。

翻译:

将要随车去慰问边关
路经的属国已过居延

千里飞蓬也飘出汉塞
北归大雁正翱翔云天

浩瀚沙漠中孤烟直上
无尽黄河上落日浑圆

到萧关遇到侦候骑士
告诉我都护已在燕然

注释:

● 使至塞上:奉命出使边塞。使:出使。

● 单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。

● 属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。汉、唐两朝均有一些属国。二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。唐人有时以'属国'代称出使边陲的使臣。居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今额济纳旗东南。又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。此句一般注本均言王维路过居延。然而王维此次出使,实际上无需经过居延。因而林庚、冯沅君主编的《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝'边塞的辽阔,附属国直到居延以外'。

● 征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

● 归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。胡天:胡人的领空。这里是指唐军占领的北方地方。

● 大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,'其烟直而聚,虽风吹之不散'。二云塞外多旋风,'袅烟沙而直上'。据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如'孤烟直上'。又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。《通典》卷二一八云:'及暮,平安火不至。'胡三省注:'《六典》:唐镇戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放烟一炬,谓之平安火。'

● 长河:指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河。

● 萧关:古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南。候骑:负责侦察、通讯的骑兵。王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗'候骑出萧关,追兵赴马邑'之意,非实写。

● 都护:唐朝在西北边疆置安西、安北等六大都护府,其长官称都护,每府派大都护一人,副都护二人,负责辖区一切事务。这里指前敌统帅。燕然:燕然山,即今蒙古国杭爱山。东汉窦宪北破匈奴,曾于此刻石记功。《后汉书·窦宪传》:宪率军大破单于军,'遂登燕然山,去塞三千余里,刻石勒功,纪汉威德,令班固作铭。'这里代指前线。

● 单车'两句:一作'衔命辞天阙,单车欲问边'。

● 候吏:一作'候骑'。

原文拼音(仅供参考):

单[dān]车[chē]欲[]问[wèn]边[biān],
属[shǔ]国[guó]过[guò]居[]延[yán]。

征[zhēng]蓬[péng]出[chū]汉[hàn]塞[sāi],
归[guī]雁[yàn]入[]胡[]天[tiān]。

大[]漠[]孤[]烟[yān]直[zhí],
长[cháng]河[]落[luò]日[]圆[yuán]。

萧[xiāo]关[guān]逢[féng]候[hòu]骑[],
都[dōu]护[]在[zài]燕[yàn]然[rán]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1