七步诗
从这里开始智慧地记忆。
原文:
煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?
翻译:
锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹。
豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢!
注释:
● 持:用来。● 羹:用肉或菜做成的糊状食物。
● 漉:过滤。
● 菽(豉):豆。这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
● 萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
● 釜:锅。
● 燃:燃烧
● 泣:小声哭
● 本:原本,本来。
● 煎:煎熬,这里指迫害。
● 何:何必。
原文拼音(仅供参考):
煮[zhǔ]豆[dòu]持[chí]作[zuò]羹[gēng],漉[lù]菽[shū]以[yǐ]为[wèi]汁[zhī]。
萁[qí]在[zài]釜[fǔ]下[xià]燃[rán],豆[dòu]在[zài]釜[fǔ]中[zhōng]泣[qì]。
本[běn]自[zì]同[tóng]根[gēn]生[shēng],相[xiāng]煎[jiān]何[hé]太[tài]急[jí]?