望月怀远
从这里开始智慧地记忆。
原文:
海上生明月,
天涯共此时。
情人怨遥夜,
竟夕起相思。
灭烛怜光满,
披衣觉露滋。
不堪盈手赠,
还寝梦佳期。
翻译:
一轮皎月从东海那边冉冉升起
你我相隔天涯却共赏月亮
多情人怨恨着这漫漫的长夜
对月相思而彻夜不得入眠
灭烛之后,喜欢这满屋的月光
于是披衣步出室外,独自对月仰望凝思
不能把美好的月色捧给你
只望能够与你相见在梦乡
注释:
● 怀远:怀念远方的亲人。● 首二句:辽阔无边的大海上升起一轮明月,使人想起了远在天涯海角的亲友,此时此刻也该是望着同一轮明月。
● 情人:多情的人,指作者自己;一说指亲人。遥夜:长夜。怨遥夜:因
● 怜:爱。滋:湿润。怜光满:爱惜满屋的月光。这里的灭烛怜光满,很显然根据上下文,这应该是个月明的时候,应该在农历十五左右。此时月光敞亮,就是在现在今天,熄掉油灯仍然感受得到月光的霞美。当一个人静静的在屋子里面享受月光,就有种'怜'的感觉,这只是一种发自内心的感受而已,读诗读人,应该理解当时诗人的心理才能读懂诗词。光满自然就是月光照射充盈的样子,'满'描写了一个状态,应该是月光直射到屋内。
● 末两句:月华虽好但是不能相赠,不如回入梦乡觅取佳期。
原文拼音(仅供参考):
海[hǎi]上[shàng]生[shēng]明[míng]月[yuè],
天[tiān]涯[yá]共[gòng]此[cǐ]时[shí]。
情[qíng]人[rén]怨[yuàn]遥[yáo]夜[yè],
竟[jìng]夕[xī]起[qǐ]相[xiāng]思[sī]。
灭[miè]烛[zhú]怜[lián]光[guāng]满[mǎn],
披[pī]衣[yī]觉[jué]露[lòu]滋[zī]。
不[bù]堪[kān]盈[yíng]手[shǒu]赠[zèng],
还[hái]寝[qǐn]梦[mèng]佳[jiā]期[qī]。