拟行路难
从这里开始智慧地记忆。
原文:
对案不能食,拔剑击柱长叹息。
丈夫生世会几时?安能蹀躞垂羽翼!
弃置罢官去,还家自休息。
朝出与亲辞,暮还在亲侧。
弄儿床前翼,看妇机中织。
自古圣贤尽贫贱,何况我辈孤且直!
翻译:
对着席案上的美食却难以下咽,拔出宝剑对柱挥舞发出长长的叹息。
大丈夫一辈子能有多长时间,怎么能小步走路的失意丧气?
放弃官衔辞职离开,回到家中休养生息。
早上出家门与家人道别,傍晚回家依然在亲人身边。
在床前与孩子玩耍,看妻子在织布机前织布。
自古以来圣贤的人都生活得贫贱,更何况我这样的清高孤寒又正直的人呢?
注释:
● 案:一种放食器的小几。又,案,即古'椀'(碗)字。● 会:能。这句是说一个人生在世上能有多久呢?
● 安能:怎能。蹀躞(diéxiè叠谢):小步行走的样子。这句是说怎么能裹足不前,垂翼不飞呢。
● 弄儿:逗小孩。戏:玩耍。
● 孤且直:孤高并且耿直。这二句是说自古以来圣人贤者都贫困不得意,何况像我们这样孤高而耿直的人呢!
原文拼音(仅供参考):
对[duì]案[àn]不[bù]能[néng]食[shí],拔[bá]剑[jiàn]击[jī]柱[zhù]长[cháng]叹[tàn]息[xī]。
丈[zhàng]夫[fū]生[shēng]世[shì]会[huì]几[jǐ]时[shí]?安[ān]能[néng]蹀[dié]躞[xiè]垂[chuí]羽[yǔ]翼[yì]!
弃[qì]置[zhì]罢[bà]官[guān]去[qù],还[hái]家[jiā]自[zì]休[xiū]息[xī]。
朝[cháo]出[chū]与[yǔ]亲[qīn]辞[cí],暮[mù]还[hái]在[zài]亲[qīn]侧[cè]。
弄[nòng]儿[ér]床[chuáng]前[qián]翼[yì],看[kàn]妇[fù]机[jī]中[zhōng]织[zhī]。
自[zì]古[gǔ]圣[shèng]贤[xián]尽[jìn]贫[pín]贱[jiàn],何[hé]况[kuàng]我[wǒ]辈[bèi]孤[gū]且[qiě]直[zhí]!