省试湘灵鼓瑟
原文:
善鼓云和瑟,常闻帝子灵。
冯夷空自舞,楚客不堪听。
苦调凄金石,清音入杳冥。
苍梧来怨慕,白芷动芳馨。
流水传潇浦,悲风过洞庭。
曲终人不见,江上数峰青。(写水)
翻译:
常常听说湘水的神灵,善于弹奏云和之瑟。
美妙的乐曲使得河神冯夷闻之起舞,而远游的旅人却不忍卒听。
那深沉哀怨的曲调,连坚硬的金石都为之感动、悲伤;那清亮高亢的乐音,穿透力是那样强劲,一直飞向那高远无垠的地方。
当如此美妙的乐曲传到苍梧之野时,连安息在九嶷山上的舜帝之灵也为之感动,生出抱怨思慕之情;而生长在苍梧一带的白芷,在乐曲的感召之下,也吐出了更多的芬芳。
乐声顺着流水传到湘江,化作悲风飞过了浩渺的洞庭湖。
曲终声寂,却没有看见鼓瑟的湘水女神,江上烟气消散,露出几座山峰,山色苍翠迷人。
注释:
● 省试:唐时各州县贡士到京师由尚书省的礼部主试,通称省试。● 鼓:一作'拊'。云和瑟:云和,古山名。《周礼·春官大司乐》:'云和之琴瑟。'
● 帝子:屈原《九歌》:'帝子降兮北渚。'注者多认为帝子是尧女,即舜妻。
● 冯(píng)夷:传说中的河神名。见《后汉书·张衡传》注。空:一作'徒'。
● 楚客:指屈原,一说指远游的旅人。
● 金:指钟类乐器。石:指磬类乐器。
● 杳冥:遥远的地方。
● 苍梧:山名,今湖南宁远县境,又称九嶷,传说舜帝南巡,崩于苍梧,此代指舜帝之灵。来:一作'成'。
● 白芷:伞形科草本植物,高四尺余,夏日开小白花。
● 潇浦:一作'湘浦',一作'潇湘'。
● 人不见:点灵字。
● 江上数峰青:点湘字。
原文拼音(仅供参考):
善[shàn]鼓[gǔ]云[yún]和[hé]瑟[sè],常[cháng]闻[wén]帝[dì]子[zǐ]灵[líng]。
冯[féng]夷[yí]空[kōng]自[zì]舞[wǔ],楚[chǔ]客[kè]不[bù]堪[kān]听[tīng]。
苦[kǔ]调[tiáo]凄[qī]金[jīn]石[shí],清[qīng]音[yīn]入[rù]杳[yǎo]冥[míng]。
苍[cāng]梧[wú]来[lái]怨[yuàn]慕[mù],白[bái]芷[zhǐ]动[dòng]芳[fāng]馨[xīn]。
流[liú]水[shuǐ]传[chuán]潇[xiāo]浦[pǔ],悲[bēi]风[fēng]过[guò]洞[dòng]庭[tíng]。
曲[qǔ]终[zhōng]人[rén]不[bù]见[jiàn],江[jiāng]上[shàng]数[shǔ]峰[fēng]青[qīng]。(写[xiě]水[shuǐ])