闺怨
从这里开始智慧地记忆。
原文:
蘼芜盈手泣斜晖,闻道邻家夫婿归。
别日南鸿才北去,今朝北雁又南飞。(关于鸟;关于思念;关于爱情)
春来秋去相思在,秋去春来信息违。
扃闭朱门人不到,砧声何事透罗帏。
翻译:
采了满手的蘼芜,独自在斜晖中哭泣,听说邻居家女子的丈夫已经归来。
去年我与夫君离别时南方的鸿雁才向北飞去,而今朝北方的鸿雁又向南飞。
春来秋去,景物变换,相思之情仍在,光阴似箭仍没有夫君的消息。
无人从门前经过,形单影只的我紧关房门,在这寂静的夜里,不知从哪里传来了捣衣声,单调悠长的砧声透过了我的窗帘,来到床帏。
原文拼音(仅供参考):
蘼[mí]芜[wú]盈[yíng]手[shǒu]泣[qì]斜[xié]晖[huī],闻[wén]道[dào]邻[lín]家[jiā]夫[fū]婿[xù]归[guī]。
别[bié]日[rì]南[nán]鸿[hóng]才[cái]北[běi]去[qù],今[jīn]朝[cháo]北[běi]雁[yàn]又[yòu]南[nán]飞[fēi]。(关[guān]于[yú]鸟[niǎo];关[guān]于[yú]思[sī]念[niàn];关[guān]于[yú]爱[ài]情[qíng])
春[chūn]来[lái]秋[qiū]去[qù]相[xiāng]思[sī]在[zài],秋[qiū]去[qù]春[chūn]来[lái]信[xìn]息[xī]违[wéi]。
扃[jiōng]闭[bì]朱[zhū]门[mén]人[rén]不[bù]到[dào],砧[zhēn]声[shēng]何[hé]事[shì]透[tòu]罗[luó]帏[wéi]。