辽东行
原文:
辽东万里辽水曲,古戍无城复无屋。
黄云盖地雪作山,不惜黄金买衣服。
战回各自收弓箭,正西回面家乡远。
年年郡县送征人,将与辽东作丘坂。(关于离别)
宁为草木乡中生,有身不向辽东行。
翻译:
辽东之地路途遥远,辽水曲曲折折难以横渡。战士们戍守的古城楼已经破旧不堪,早已没有城楼,城墙之上也早就没有房屋了。
那里气候异常寒冷,常常是黄云满天冰雪盖地,战士们身上的衣服真是难以御寒!如果有厚厚的暖和的衣服可以抵御这异地的寒冷,即使耗费掉万两黄金,又怎会吝惜呢?
战争结束后战士们各自收回弓箭准备回家,但遥望回家的路,唯觉遥远路漫漫。
年年郡县都有征人而来,将在这凄寒的辽东戍守征战,不知又有多少人牺牲于此。
我宁愿生为草木,终生守候在家乡的土地上,至死不往辽东这地方来!
注释:
● 万里:形容道路遥远。● 古戍:指戍守的古城楼。
原文拼音(仅供参考):
辽[liáo]东[dōng]万[wàn]里[lǐ]辽[liáo]水[shuǐ]曲[qǔ],古[gǔ]戍[shù]无[wú]城[chéng]复[fù]无[wú]屋[wū]。
黄[huáng]云[yún]盖[gài]地[dì]雪[xuě]作[zuò]山[shān],不[bù]惜[xī]黄[huáng]金[jīn]买[mǎi]衣[yī]服[fú]。
战[zhàn]回[huí]各[gè]自[zì]收[shōu]弓[gōng]箭[jiàn],正[zhèng]西[xī]回[huí]面[miàn]家[jiā]乡[xiāng]远[yuǎn]。
年[nián]年[nián]郡[jùn]县[xiàn]送[sòng]征[zhēng]人[rén],将[jiāng]与[yǔ]辽[liáo]东[dōng]作[zuò]丘[qiū]坂[bǎn]。(关[guān]于[yú]离[lí]别[bié])
宁[níng]为[wèi]草[cǎo]木[mù]乡[xiāng]中[zhōng]生[shēng],有[yǒu]身[shēn]不[bù]向[xiàng]辽[liáo]东[dōng]行[xíng]。