人日寄杜二拾遗
原文:
人日题诗寄草堂,遥怜故人思故乡。
柳条弄色不忍见,梅花满枝空断肠。
身在远藩无所预,心怀百忧复千虑。
今年人日空相枝,明年人日知何处。
一卧东山三十春,岂知书剑老风尘。
龙钟还忝二千石,愧尔东西南北人。
翻译:
人日这天,我给杜甫写一首诗寄到成都草堂,我在这儿怀念你,怀念我们共同的故乡。
春天到来,柳叶萌芽,梅花盛开,本该令人愉悦,但飘泊异地的游子却被撩动了乡愁。
当时国家多难,干戈未息,以高适的文才武略,本应参与朝廷大政,建树功业,可是偏偏远离京国,身在南蕃。
正承百忧千虑而来,身当乱世,作客他乡,今年此时,已是相思不见,明年又在何处,难以预料。
生活虽困顿,却也闲散自适,不可能知道此时竟辜负了随身的书剑,老于宦途风尘之中。
这是说自己老迈疲癃之身,辱居刺史之位,国家多事而无所作为,内心有愧于到处飘泊流离的友人。
注释:
● 杜二拾遗:即大诗人杜甫。● 人日:汉族传统
● 南蕃:蜀
● 书剑:喻文武。《史记》'项籍少时,学书不成,去学剑,又不成'
● 二千石:汉
● 东西南北人:丘曾称'今丘也,东南西北之人也',指四方奔走。
原文拼音(仅供参考):
人[rén]日[rì]题[tí]诗[shī]寄[jì]草[cǎo]堂[táng],遥[yáo]怜[lián]故[gù]人[rén]思[sī]故[gù]乡[xiāng]。
柳[liǔ]条[tiáo]弄[nòng]色[sè]不[bù]忍[rěn]见[jiàn],梅[méi]花[huā]满[mǎn]枝[zhī]空[kōng]断[duàn]肠[cháng]。
身[shēn]在[zài]远[yuǎn]藩[fān]无[wú]所[suǒ]预[yù],心[xīn]怀[huái]百[bǎi]忧[yōu]复[fù]千[qiān]虑[lǜ]。
今[jīn]年[nián]人[rén]日[rì]空[kōng]相[xiāng]枝[zhī],明[míng]年[nián]人[rén]日[rì]知[zhī]何[hé]处[chù]。
一[yī]卧[wò]东[dōng]山[shān]三[sān]十[shí]春[chūn],岂[qǐ]知[zhī]书[shū]剑[jiàn]老[lǎo]风[fēng]尘[chén]。
龙[lóng]钟[zhōng]还[hái]忝[tiǎn]二[èr]千[qiān]石[shí],愧[kuì]尔[ěr]东[dōng]西[xī]南[nán]北[běi]人[rén]。