寒地百姓吟
原文:
无火炙地眠,半夜皆立号。
冷箭何处来,棘针风骚骚。
霜吹破四壁,苦痛不可逃。
高堂搥钟饮,到晓闻烹炮。
寒者愿为蛾,烧死彼华膏。
华膏隔仙罗,虚绕千万遭。
到头落地死,踏地为游遨。
游遨者是谁?君子为郁陶!
翻译:
贫苦百姓没有炉火而烘热地面睡觉,夜半冻得无法睡,只能站着挨冻,苦楚呼号不已。
似箭的寒风不知从何处吹来,带着呼啸风声像棘针一样刺入肌骨。
到了凌晨霜气袭来,冲破四壁而入,那冷酷的苦痛无处可避。
富贵人家夜宴时鸣钟奏乐,烹烧食物的香气到天亮时还氤氲不散。
受冻者愿化作扑灯蛾,宁愿被烧死也要冲向富贵人家饰有华彩的灯烛。
可惜富贵人家的灯烛也被纱罗所阻挡,千万次飞越也无法挨近。
飞蛾终于倒头落地而死,死后还有被跳舞嬉戏的富贵者所践踏。
那些嬉闹践踏飞蛾的人是谁呢?凡是正直的人听了以后,都会为此悲愤郁积。
原文拼音(仅供参考):
无[wú]火[huǒ]炙[zhì]地[dì]眠[mián],半[bàn]夜[yè]皆[jiē]立[lì]号[hào]。
冷[lěng]箭[jiàn]何[hé]处[chù]来[lái],棘[jí]针[zhēn]风[fēng]骚[sāo]骚[sāo]。
霜[shuāng]吹[chuī]破[pò]四[sì]壁[bì],苦[kǔ]痛[tòng]不[bù]可[kě]逃[táo]。
高[gāo]堂[táng]搥[chuí]钟[zhōng]饮[yǐn],到[dào]晓[xiǎo]闻[wén]烹[pēng]炮[pào]。
寒[hán]者[zhě]愿[yuàn]为[wèi]蛾[é],烧[shāo]死[sǐ]彼[bǐ]华[huá]膏[gāo]。
华[huá]膏[gāo]隔[gé]仙[xiān]罗[luó],虚[xū]绕[rào]千[qiān]万[wàn]遭[zāo]。
到[dào]头[tóu]落[luò]地[dì]死[sǐ],踏[tà]地[dì]为[wèi]游[yóu]遨[áo]。
游[yóu]遨[áo]者[zhě]是[shì]谁[shuí]?君[jūn]子[zǐ]为[wèi]郁[yù]陶[táo]!