游子吟
从这里开始智慧地记忆。
原文:
慈母手中线,
游子身上衣。
临行密密缝,
意恐迟迟归。
谁言寸草心,
报得三春晖。
翻译:
慈祥的母亲手里把着针线
为即将远游的孩子赶制新衣
临行前一针针密密地缝缀
怕儿子回来得晚衣服破损
谁说像小草那样微弱的孝心
能报答得了像春晖普泽的慈母恩情呢?
注释:
● 游子:古代称远游旅居的人。吟:诗体名称。● 游子:指诗人自己,以及各个离乡的游子。
● 临:将要。
● 意恐:担心。归:回来,回家。
● 谁言:一作'难将'。言:说。寸草:小草。这里比喻子女。心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。
● 报得:报答。三春晖:
原文拼音(仅供参考):
慈[cí]母[mǔ]手[shǒu]中[zhōng]线[xiàn],
游[yóu]子[zǐ]身[shēn]上[shàng]衣[yī]。
临[lín]行[xíng]密[mì]密[mì]缝[féng],
意[yì]恐[kǒng]迟[chí]迟[chí]归[guī]。
谁[shuí]言[yán]寸[cùn]草[cǎo]心[xīn],
报[bào]得[dé]三[sān]春[chūn]晖[huī]。