穆陵关北逢人归渔阳
从这里开始智慧地记忆。
原文:
逢君穆陵路,匹马向桑乾。
楚国苍山古,幽州白日寒。
城池百战后,耆旧几家残。
处处蓬蒿遍,归人掩泪看。
翻译:
与你相逢在穆陵关的路上,你只身匹马就要返回桑乾。
楚国的青山依然苍翠古老,幽州的太阳发出阵阵凄寒。
城里经历上百次战乱之后,还有几家老人在世上保全。
到处是残垣断壁蓬蒿遍野,你定会流着眼泪边走边看。
注释:
● 穆陵关:古关隘名,又名木陵关,在今湖北麻城北。渔阳:● 穆陵:指穆陵关。
● 桑乾:河名。今永定河之上游。源出山西,流经河北,相传每年桑椹成熟时河水干涸,故名。唐
● 楚国:指穆陵关所在地区,并用以概指江南。穆陵关本是吴地,春秋后属楚。苍山:青山。唐
● 幽州:即渔阳,也用以概指北方。幽州原是汉武帝所置十三部刺史之一。今北京一带。唐时渔阳、桑乾都属幽州。
● 百战:多次作战。这里指安史之乱。
● 耆(qí)旧:年高望重者。此指经历兵乱的老人。唐杜甫《忆昔》诗之二:'伤心不忍问耆旧,复恐初从乱离说。'
● 蓬蒿(hāo):蓬草和蒿草。亦泛指草丛;草莽。晋葛洪《抱朴子·安贫》:'是以俟扶摇而登苍霄者,不充诎于蓬蒿之杪。'
● 归人:归来的人。晋陶潜《和刘柴桑》:'荒涂无归人,时时见废墟。'此指北返渔阳的行客。
原文拼音(仅供参考):
逢[féng]君[jūn]穆[mù]陵[líng]路[lù],匹[pǐ]马[mǎ]向[xiàng]桑[sāng]乾[qián]。
楚[chǔ]国[guó]苍[cāng]山[shān]古[gǔ],幽[yōu]州[zhōu]白[bái]日[rì]寒[hán]。
城[chéng]池[chí]百[bǎi]战[zhàn]后[hòu],耆[qí]旧[jiù]几[jǐ]家[jiā]残[cán]。
处[chù]处[chù]蓬[péng]蒿[hāo]遍[biàn],归[guī]人[rén]掩[yǎn]泪[lèi]看[kàn]。