赋得古原草送
从这里开始智慧地记忆。
原文:
离离原上草,
一岁一枯荣。
野火烧不尽,
春风吹又生。
远芳侵古道,
晴翠接荒城。
又送王孙去,
萋萋满别情。
翻译:
草原上的野草繁密茂盛
每年一度枯萎一度繁荣
任凭野火焚烧也烧不尽
春风吹来又蓬勃地滋生
远处的芳草侵伸向古道
翠绿的草色连接着荒城
在此又送他乡游子远去
萋萋的芳草也充满离别的伤感
注释:
● 赋得:借古人诗句或成语命题作诗。诗题前一般都冠以'赋得'二字。这是古代人学习作诗或文人聚会分题作诗或科举考试时命题作诗的一种方式,称为"赋得体"。● 离离:青草茂盛的样子。
● 一岁一枯荣:枯,枯萎。荣,茂盛。野草每年都会茂盛一次,枯萎一次。
● 远芳侵古道:芳,指野草那浓郁的香气。远芳:草香远播。侵,侵占,长满。远处芬芳的野草一直长到古老的驿道上。
● 晴翠:草原明丽翠绿。
● 王孙:本指贵族后代,此指远方的友人。
● 萋萋:形容草木长得茂盛的样子。
原文拼音(仅供参考):
离[lí]离[lí]原[yuán]上[shàng]草[cǎo],
一[yī]岁[suì]一[yī]枯[kū]荣[róng]。
野[yě]火[huǒ]烧[shāo]不[bù]尽[jìn],
春[chūn]风[fēng]吹[chuī]又[yòu]生[shēng]。
远[yuǎn]芳[fāng]侵[qīn]古[gǔ]道[dào],
晴[qíng]翠[cuì]接[jiē]荒[huāng]城[chéng]。
又[yòu]送[sòng]王[wáng]孙[sūn]去[qù],
萋[qī]萋[qī]满[mǎn]别[bié]情[qíng]。