河传

从这里开始智慧地记忆。

[唐]温庭筠

原文:

湖上。闲望。雨萧萧。烟浦花桥路遥。谢娘翠蛾愁不销。终朝。梦魂迷晚潮。
荡子天涯归棹远。春已晚。莺语空肠断。若耶溪,溪水西。柳堤。不闻郎马嘶。

翻译:

闲望湖上,雨丝凄凄迷迷。那长堤花桥,远远地隐入烟浦雾里。美人相思生愁怨,愁思在翠眉间凝聚。终日盼着爱人归来,梦里还听那雨中晚潮阵阵,似乎在传递他的消息。
浪子的归舟遥遥万千里,春光却又将逝去。听莺语声声,唱不尽断肠的心曲。若耶溪啊相思的溪,溪水西岸那洗纱女,天天看溪水空流,日日在柳堤寻觅,总不见郎君归来的踪迹。

注释:

● 萧萧:或写作'潇潇',形容刮风下雨的状态。
● 烟浦:云烟笼罩的水滨。
● 谢娘:此指游春女。《唐音癸签》:'李太尉德裕有美妾谢秋娘,太尉以华屋贮之,眷之甚隆;德裕后镇浙江,为悼亡妓谢秋娘,用炀帝所作《望江南》词,撰《谢秋娘曲》。'翠蛾:翠眉。蛾:一作'娥'。
● 终朝:一整天。
● 晚:一作'晓'。
● 荡子:古代女子称自己远行不归或流荡忘返的丈夫。《古诗十九首》:'荡子行不归,空房难独守。'归棹:归舟,以棹代船。
● 空肠断:一本作'肠空断'。
● 若耶溪:水名,今浙江绍兴市若耶山下,传说西施曾在此处浣纱。此借指思妇住所。

原文拼音(仅供参考):

湖[]上[shàng]。闲[xián]望[wàng]。雨[]萧[xiāo]萧[xiāo]。烟[yān]浦[]花[huā]桥[qiáo]路[]遥[yáo]。谢[xiè]娘[niáng]翠[cuì]蛾[é]愁[chóu]不[]销[xiāo]。终[zhōng]朝[cháo]。梦[mèng]魂[hún]迷[]晚[wǎn]潮[cháo]。
荡[dàng]子[]天[tiān]涯[]归[guī]棹[zhào]远[yuǎn]。春[chūn]已[]晚[wǎn]。莺[yīng]语[]空[kōng]肠[cháng]断[duàn]。若[ruò]耶[]溪[],溪[]水[shuǐ]西[]。柳[liǔ]堤[]。不[]闻[wén]郎[láng]马[]嘶[]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1