惜春词

从这里开始智慧地记忆。

[唐]温庭筠

原文:

百舌问花花不语,低回似恨横塘雨。
蜂争粉蕊蝶分香,不似垂杨惜金缕。
愿君留得长妖韶,莫逐东风还荡摇。
秦女含颦向烟月,愁红带露空迢迢。

翻译:

百舌鸟问花,花却不说话,低头好像怨恨横塘的雨。
蜜蜂争相采集着花粉,蝴蝶也分享着花的芳香。不像垂杨柳那样珍惜一丝丝金色的枝条。
希望你能够长久的留下妖娆美好,不随着春风依旧荡摇。
秦女皱着眉头望向烟云笼罩的月亮,感慨青春就像那渐渐凋零的带露残花。

注释:

● 百舌:鸟名,能模仿百鸟之声。或代指百鸟。欧阳修名句'泪眼问花花不语'(《蝶恋花·庭院深深深几许》)从此句化出。
● 横塘:原为三国时吴国在建业(今南京市)秦淮河边修建的堤岸,后为百姓聚居处。此处未必即是吴国的横塘,或只是借名泛指而已。
● 金缕:金色枝条。此二句或只是飞卿(温庭筠)即目所见而别无深意;或是表面上赞扬妓女、讽刺良女。
● 君:指花。妖韶:妖娆美好。
● 秦女:刘学锴认为这是泛指秦地之女。'秦女'、'秦娥'这类词汇在古代文学作品中一般专指春秋时秦穆公之女——弄玉。弄玉嫁给善吹箫的箫史,后二人在城上奏乐,因乐声似凤鸣,故招来凤凰,二人遂乘凤升天而去。颦(pín):皱眉,常用来形容愁态。
● 愁红:指枯萎或即将枯萎之花,其状似女子含愁之态。此处借指诗中的女子。迢迢:喻指远逝。

原文拼音(仅供参考):

百[bǎi]舌[shé]问[wèn]花[huā]花[huā]不[]语[],低[]回[huí]似[]恨[hèn]横[héng]塘[táng]雨[]。
蜂[fēng]争[zhēng]粉[fěn]蕊[ruǐ]蝶[dié]分[fēn]香[xiāng],不[]似[]垂[chuí]杨[yáng]惜[]金[jīn]缕[]。
愿[yuàn]君[jūn]留[liú]得[]长[cháng]妖[yāo]韶[sháo],莫[]逐[zhú]东[dōng]风[fēng]还[hái]荡[dàng]摇[yáo]。
秦[qín]女[]含[hán]颦[pín]向[xiàng]烟[yān]月[yuè],愁[chóu]红[hóng]带[dài]露[lòu]空[kōng]迢[tiáo]迢[tiáo]。


下载长嘴鸟Ai背诵手机App:

体验更多功能

  • 当前页:1