回乡偶书
从这里开始智慧地记忆。
原文:
少小离家老大回,
乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,
笑问客从何处来。
翻译:
我在年少时离开家乡,到老了才回来。
我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。
儿童们看见我,没有一个认识的。
他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀?
注释:
● 偶书:随便写的诗。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。● 少小离家:
● 乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作'难改'。鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作'面毛'。衰(cuī):减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。
● 相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。
● 笑问:一本作'却问',一本作'借问'。
● 消磨:逐渐消失、消除。
● 镜湖:在浙江绍兴会稽山的北麓,方圆三百余里。贺知章的故乡就在镜湖边上。
原文拼音(仅供参考):
少[shǎo]小[xiǎo]离[lí]家[jiā]老[lǎo]大[dà]回[huí],
乡[xiāng]音[yīn]无[wú]改[gǎi]鬓[bìn]毛[máo]衰[shuāi]。
儿[ér]童[tóng]相[xiāng]见[jiàn]不[bù]相[xiāng]识[shí],
笑[xiào]问[wèn]客[kè]从[cóng]何[hé]处[chù]来[lái]。