听流人水调子
从这里开始智慧地记忆。
原文:
孤舟微月对枫林,分付鸣筝与客心。(关于思乡)
岭色千重万重雨,断弦收与泪痕深。
翻译:
夜晚,天上一弯微月,江上一叶孤舟,两岸是黑黝黝的枫林。演奏者是一位流浪的乐人,他的漂泊之苦和思乡之愁,倾注在筝乐之中,低婉压抑的筝乐,也更加重了客人的乡愁。
就像是飘飘洒洒永不停止的秋雨,弥漫在山岭之上。突然,筝弦断了,乐人思念之极,哀伤之极,以致忘情忘形;低首望去,弦断之处,泪水已经湿透了衣衫。
注释:
● 流人:流落江湖的乐人。● 水调子:即水调歌,属乐府商调曲。
● 分付:即发付,安排。
原文拼音(仅供参考):
孤[gū]舟[zhōu]微[wēi]月[yuè]对[duì]枫[fēng]林[lín],分[fēn]付[fù]鸣[míng]筝[zhēng]与[yǔ]客[kè]心[xīn]。(关[guān]于[yú]思[sī]乡[xiāng])
岭[lǐng]色[sè]千[qiān]重[zhòng]万[wàn]重[zhòng]雨[yǔ],断[duàn]弦[xián]收[shōu]与[yǔ]泪[lèi]痕[hén]深[shēn]。