美人梳头歌
原文:
西施晓梦绡帐寒,香鬟堕髻半沉檀。
辘轳咿哑转鸣玉,惊起芙蓉睡新足。
双鸾开镜秋水光,解鬟临镜立象床。
一编香丝云撒地,玉钗落处无声腻。
纤手却盘老鸦色,翠滑宝钗簪不得。
春风烂漫恼娇慵,十八鬟多无气力。
妆成婑鬌欹不斜,云裾数步踏雁沙。
背人不语向何处?下阶自折樱桃花。
翻译:
西施般的美女拂晓还做着梦在清冷的纱帐中,芳香的环形发髻半覆着沉檀枕,蓬蓬松松。
室外响起了咿咿呀呀像玉鸣一样的辘轳声,把芙蓉般的美人从酣睡中惊醒。
打开双鸾镜套,镜子像秋水般光洁,站在象牙床上,解开发髻面对明镜。
一头长长的香丝乌云般一直撒落在地上,玉篦梳理着那细润柔美的头发静静无声。
细嫩的双手推弄着乌黑的发盘,青翠滑润,连宝钗都不能插定。
烂漫的春风吹得她娇柔倦懒,十八岁的美人发髻高高,好像力不能胜。
梳理成的发髻美好而又齐正,穿着华美的服装把脚步轻缓地移动。
背着人脉脉不语,她将去向何处?走下台阶折枝樱桃戴在头顶。
注释:
● 西施:春秋时越国美女,这里代指所写美女。绡帐:丝织的床帐。晋王嘉《拾遗记·蜀》:'先主甘后……至十八,玉质柔肌,态媚容冶。先主召入绡帐中,于户外望者如月下聚雪。'● 香鬟(huán):古代妇女的环形发髻。堕髻:堕马髻的省称,为一种发式。《后汉书·梁冀传》记冀妻孙寿'色美而善为妖态,作愁眉、啼妆、堕马髻、折腰步、龋齿笑。'李贤注引《风俗通》:'堕马髻者,侧在一步……始自冀家所为,京师翕然皆放佼之。'沉檀:指用沉檀木做的枕头。
● 辘轳:井上汲水木。南朝宋刘义庆《世说新语·排调》:'顾曰:‘井上辘轳卧婴儿。’'咿哑:形容物体转动或摇动声,这里指是辘轳转动的声音,其声如玉之鸣。
● 芙蓉:借指美人。《西京杂记》卷二:'文君姣好,眉色如望远山,脸际常若芙蓉。'后因以'芙蓉'喻指美女。
● 双鸾:指镜盖上所绣的鸾鸟。秋水光:形容明镜的光芒像秋水一样明净。
● 临镜:对镜。唐元稹《三兄遗白角巾》诗:'暗梳蓬发羞临镜,私戴莲花耻见人。'
● 香丝:指发丝。丝、云:都指美女的头发。
● 玉钗:玉制的钗。由两股合成,燕形。汉司马相如《美人赋》:'玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。'或作'玉梳'。
● 老鸦色:形容头发乌黑。
● 翠滑:色黑而润泽。多用以形容女人头发。簪(zān):插定发髻。
● 烂漫:形容光彩四射。汉王延寿《鲁灵光殿赋》:'丹彩之饰,徒何为乎,浩浩汗汗,流离烂漫。'娇慵:柔弱倦怠貌。宋柳永《临江仙引》词之三:'鲛丝雾吐渐收,细腰无力转娇慵。'
● 鬟多无气力:发长髻高好像力不能胜。
● 婑(此字应为'髟'下加'委',音wǒ)鬌(duǒ):形容发髻美好。欹(qī):倾斜之意。'欹不斜',指发髻似斜非斜。
● 云裾(jū):轻柔飘动如云的衣襟。宋陈著《柳梢青·寿吴竹溪内》词:'缥缈瑶城。客情春小,本分寒轻。霞佩云裾,步联西母,笑倚飞琼。'
● 背(bèi)人:避开别人。
● 樱桃:果木名。落叶乔木。花白色而略带红晕,春日先叶开放。核果多为红色,味甜或带酸。核可入药。木材坚硬致密,可制器具。亦指其果实或花。
● 全文赏析
原文拼音(仅供参考):
西[xī]施[shī]晓[xiǎo]梦[mèng]绡[xiāo]帐[zhàng]寒[hán],香[xiāng]鬟[huán]堕[duò]髻[jì]半[bàn]沉[chén]檀[tán]。
辘[lù]轳[lú]咿[yī]哑[yǎ]转[zhuǎn]鸣[míng]玉[yù],惊[jīng]起[qǐ]芙[fú]蓉[róng]睡[shuì]新[xīn]足[zú]。
双[shuāng]鸾[luán]开[kāi]镜[jìng]秋[qiū]水[shuǐ]光[guāng],解[jiě]鬟[huán]临[lín]镜[jìng]立[lì]象[xiàng]床[chuáng]。
一[yī]编[biān]香[xiāng]丝[sī]云[yún]撒[sā]地[dì],玉[yù]钗[chāi]落[luò]处[chù]无[wú]声[shēng]腻[nì]。
纤[xiān]手[shǒu]却[què]盘[pán]老[lǎo]鸦[yā]色[sè],翠[cuì]滑[huá]宝[bǎo]钗[chāi]簪[zān]不[bù]得[dé]。
春[chūn]风[fēng]烂[làn]漫[màn]恼[nǎo]娇[jiāo]慵[yōng],十[shí]八[bā]鬟[huán]多[duō]无[wú]气[qì]力[lì]。
妆[zhuāng]成[chéng]婑[wǒ]鬌[duǒ]欹[qī]不[bù]斜[xié],云[yún]裾[jū]数[shǔ]步[bù]踏[tà]雁[yàn]沙[shā]。
背[bēi]人[rén]不[bù]语[yǔ]向[xiàng]何[hé]处[chù]?下[xià]阶[jiē]自[zì]折[zhé]樱[yīng]桃[táo]花[huā]。