野歌
从这里开始智慧地记忆。
原文:
鸦翎羽箭山桑弓,仰天射落衔芦鸿。
麻衣黑肥冲北风,带酒日晚歌田中。
男儿屈穷心不穷,枯荣不等嗔天公。
寒风又变为春晚,条条看即烟濛濛。
翻译:
拉开山桑木制成的弓,仰天射出用乌鸦羽毛作箭羽的箭,弦响箭飞,高空中口衔芦苇疾飞而过的大雁应声中箭,跌落下来。
穿着肥硕宽大的黑色粗麻布衣服,迎着呼啸的北风,在田野里烧烤着猎获物,饮酒高歌,直到暮色四起,黄昏来临。
大丈夫虽身受压抑遭遇困窘,才志不得伸展,但心志不可沉沦。愤怒问天公:上天为什么要作有枯有荣这样不公平的安排?
凛冽寒风终将过去,即将到来的应是和煦春风拂绿枯晚。到那时缀满嫩绿的晚条看上去正好像轻烟笼罩一般摇曳多姿。
注释:
● 野歌:在田野中放声高歌。● 鸦翎羽箭:用乌鸦羽毛做成的箭。山桑:即桑树,木质坚韧,可制弓箭。
● 衔芦鸿:口衔着芦苇的大雁。传说大雁为躲避对手,经常衔着芦苇而飞。
● 麻衣:这里指寒士穿的粗布麻衣。黑肥:形容衣服肮脏肥大。
● 屈穷:指有才志而不能施展。屈:不伸。穷:困。
● 枯荣:贱贵。指人生的得意和失意。嗔:生气发怒。天公:老天。
● 看即:随即,转眼。
原文拼音(仅供参考):
鸦[yā]翎[líng]羽[yǔ]箭[jiàn]山[shān]桑[sāng]弓[gōng],仰[yǎng]天[tiān]射[shè]落[luò]衔[xián]芦[lú]鸿[hóng]。
麻[má]衣[yī]黑[hēi]肥[féi]冲[chōng]北[běi]风[fēng],带[dài]酒[jiǔ]日[rì]晚[wǎn]歌[gē]田[tián]中[zhōng]。
男[nán]儿[ér]屈[qū]穷[qióng]心[xīn]不[bù]穷[qióng],枯[kū]荣[róng]不[bù]等[děng]嗔[chēn]天[tiān]公[gōng]。
寒[hán]风[fēng]又[yòu]变[biàn]为[wèi]春[chūn]晚[wǎn],条[tiáo]条[tiáo]看[kàn]即[jí]烟[yān]濛[méng]濛[méng]。