天上谣
原文:
天河夜转漂回星,银浦流云学水声。
玉宫桂树花未落,仙妾采香垂珮缨。
秦妃卷帘北窗晓,窗前植桐青凤小。
王子吹笙鹅管香,呼龙耕烟种瑶草。
粉霞红绶藕丝裙,青洲步拾兰苕春。
东指羲和能走马,海尘新生石山下。
翻译:
天上的银河夜里还在潺潺,飘荡着闪闪群星,银河两岸的流云们,调皮地模仿着水声叮咚。
月宫金色桂花树,从来就是花不落绽放飘香,仙女轻盈采桂花,纤手娴熟歌声宛转响佩缨。
天宫的弄玉,卷起宝帘打开玉窗,又一个明媚的拂晓,窗前梧桐树永远枝繁叶茂,带他们夫妻飞天的小青凤,还是没香大依然那么娇小,神仙夫妻当然永远年轻红颜难老。
天上王子乔又吹起玉笙如凤鸣,笙管香香,真美真好,他悠然微笑在云烟里,吆喝着龙耕地,种下万顷仙草。
剪一条粉霞做成红绶带装饰着天女们的藕丝仙裙,笑语喧哗她们飞到南海青洲采仙草,又来赏早春。
羲和驾着日车奔驰,时间过得飞快,东海三神山周遭的海水新近又干了,变成陆地,扬起尘土来了。
注释:
● 回星:运转的星星。● 银浦:天河。
● 学水声:诗人由天河引起联想,说行云像发出声音的流水一样。
● 仙妾:仙女。
● 缨:系玉佩的丝带。
● 秦妃:指秦穆公的女儿弄玉,借指仙女。《列仙传》弄女嫁给仙人萧史,随凤升天。
● 植:倚。
● 青凤小:小青凤,因为押韵所以倒置。
● 王子:王子乔。周灵王太子,名晋,传说擅长吹笙,这里指仙子。
● 鹅管:行状像鹅毛的笙管。
● 耕烟:在云烟中耕耘。
● 瑶草:灵芝一类的仙草。
● 粉霞:粉红色的衣衫。绶:丝带。
● 藕丝裙:纯白色的裙子。
● 藕丝:纯白色。
● 青洲:清邱,南海中草木茂密的仙洲。
● 步拾:边走边采集。
● 兰苕:兰草的茎。泛指香花香草。
● 羲和:神话中给太阳驾车的神。
● 海尘:海地扬起的尘土。
原文拼音(仅供参考):
天[tiān]河[hé]夜[yè]转[zhuǎn]漂[piāo]回[huí]星[xīng],银[yín]浦[pǔ]流[liú]云[yún]学[xué]水[shuǐ]声[shēng]。
玉[yù]宫[gōng]桂[guì]树[shù]花[huā]未[wèi]落[luò],仙[xiān]妾[qiè]采[cǎi]香[xiāng]垂[chuí]珮[pèi]缨[yīng]。
秦[qín]妃[fēi]卷[juǎn]帘[lián]北[běi]窗[chuāng]晓[xiǎo],窗[chuāng]前[qián]植[zhí]桐[tóng]青[qīng]凤[fèng]小[xiǎo]。
王[wáng]子[zǐ]吹[chuī]笙[shēng]鹅[é]管[guǎn]香[xiāng],呼[hū]龙[lóng]耕[gēng]烟[yān]种[zhǒng]瑶[yáo]草[cǎo]。
粉[fěn]霞[xiá]红[hóng]绶[shòu]藕[ǒu]丝[sī]裙[qún],青[qīng]洲[zhōu]步[bù]拾[shí]兰[lán]苕[tiáo]春[chūn]。
东[dōng]指[zhǐ]羲[xī]和[hé]能[néng]走[zǒu]马[mǎ],海[hǎi]尘[chén]新[xīn]生[shēng]石[shí]山[shān]下[xià]。